le monde en développement représenterait un gigantesque marché potentiel si son pouvoir d'achat augmentait. | UN | وتشكل بلدان العالم النامي سوقا محتملة هائلة إذا تمكنا من تعزيز قوتها الشرائية. |
La désindustrialisation prématurée pourrait-elle être une bénédiction déguisée, permettant aux travailleurs dans le monde en développement de contourner la corvée du travail en usine ? | News-Commentary | ولكن هل يكون انحسار التصنيع المبكر نعمة مقَنَّعة يتمكن بفضلها العمال في بلدان العالم النامي من تجاوز كدح التصنيع؟ |
Dans le monde en développement, nous constatons qu'il est de plus en plus difficile de répondre aux demandes de l'individu et de la société. | UN | بيد أننا في بلدان العالم النامي نجد من الصعب بشكل متزايد تلبية مطالب الفرد والمجتمع. |
Il dispose d'un réseau mondial de bureaux dans de nombreux pays du monde en développement. | UN | ولدى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي شبكة عالمية من المكاتب في كثير من بلدان العالم النامي. |
Des études identiques sur d'autres régions du monde en développement sont en cours. | UN | كما يجري توسيع هذا النهج كي يشمل مناطق أخرى من بلدان العالم النامي. |
L'organisation vise à faire connaître le rôle de l'ONU dans les pays en développement. | UN | وتسعى المنظمة إلى تعزيز الوعي بدور الأمم المتحدة في بلدان العالم النامي. |
Alors qu'il n'est pas à l'origine de cette situation, loin de là, le monde en développement en est la première victime. | UN | ومع أن بلدان العالم النامي كانت الأقل مسؤولية عن هذه الأزمة، إلا أنها أصبحت ضحيتها الرئيسية. |
Il est urgent de combler le fossé numérique pour que le monde en développement puisse relever les défis auxquels il doit faire face. | UN | 23 - وهناك حاجة ماسة إلى سد الفجوة الرقمية من أجل التصدي للتحديات التي تواجه بلدان العالم النامي. |
Depuis des décennies Israël se penche sur le phénomène de la désertification afin d'y apporter des solutions, les partageant avec le monde en développement. | UN | وأضاف إن إسرائيل ظلت تعمل لعقود على اكتمال حلول مقاومة التصحر وتقاسمها مع بلدان العالم النامي. |
Aucun progrès n'est possible sans une augmentation des flux de ressources vers le monde en développement et en particulier les pays les plus pauvres. | UN | وقال إنه لا يمكن إحراز تقدم بدون زيادة تدفق الموارد إلى بلدان العالم النامي لا سيما أشد البلدان فقرا. |
Beaucoup de pays dans le monde en développement peuvent citer des exemples de transfert de technologies obsolètes correspondant à des normes qui seraient inacceptables dans d'autres pays, ou porteuses de coûts occultes. | UN | فقد شهدت بلدان كثيرة من بلدان العالم النامي أمثلة عن تلقي تكنولوجيات عفا عنها الدهر بمواصفات غير مقبولة لدى بلدان أخرى أو لتكنولوجيات تنشأ عنها تكاليف مستترة. |
Nous notons avec intérêt que 60 % de tous les nouveaux réacteurs nucléaires sont construits dans le monde en développement. | UN | ونلاحظ باهتمام أن 60 في المائة من إجمالي المفاعلات الجديدة لإنتاج الطاقة النووية يجري بناؤها في بلدان العالم النامي. |
S'il est vrai que la fuite des cerveaux est préoccupante, les transferts de fonds ont aidé à diminuer la pauvreté dans le monde en développement. | UN | وفي حين أن هجرة ذوي الكفاءات تمثل أحد الشواغل، إلا أن التحويلات المالية ساعدت في التخفيف من وطأة الفقر في بلدان العالم النامي. |
L'application des techniques agricoles modernes dans les régions les plus durement éprouvées du monde en développement aiderait à réduire la pauvreté et assurerait leur autonomie tout en tenant compte des impératifs écologiques. | UN | وتقديم التقنيات الزراعية الحديثة للمناطق الأكثر تضرراً في بلدان العالم النامي من شأنه أن يساعد على تخفيض الفقر، وتأمين الاكتفاء الذاتي، ويراعي في الوقت نفسه الضرورات البيئية. |
D'une importance cruciale au succès de l'Union africaine est le rôle du monde développé : sera-t-il à la hauteur des engagements pris à l'égard du continent et du monde en développement? | UN | ومما له أهمية حاسمة لنجاح الاتحاد الأفريقي في مهمته الدور الذي تضطلع به بلدان العالم متقدم النمو كيما ترقى إلى مستوى التزاماتها تجاه بلدان القارة الأفريقية وجميع بلدان العالم النامي. |
Les habitants du monde développé consomment en moyenne six fois plus de ressources naturelles que ceux du monde en développement. | UN | ويستهلك سكان بلدان العالم المتقدم النمو في المتوسط ستة أضعاف ما يستهلكه سكان بلدان العالم النامي من الموارد الطبيعية. |
Le Conseil doit donc être élargi pour une représentation accrue des pays, en particulier du monde en développement. | UN | لذلك ينبغي توسيع مجلس الأمن بما يسمح بزيادة تمثيل البلدان، وخصوصا بلدان العالم النامي. |
Les peuples et les gouvernements du monde en développement surveillent de près nos actions. | UN | إننا لن نألو جهدا في سبيل تنفيذ هذه الالتزامات، كما أن شعوب وحكومات بلدان العالم النامي ستراقب عن كثب ذلك التنفيذ. |
Le retard de croissance touche approximativement 195 millions d'enfants âgés de moins de 5 ans dans les pays en développement. | UN | ويصيب التقزم في بلدان العالم النامي قرابة 195 مليون من الأطفال الذين سنهم دون الخامسة. |
Les moyens d'existence et le bien-être social sont de plus en plus menacés dans une grande partie des pays en développement ainsi que dans les pays en transition. | UN | وقد أصبحت سبل العيش ومقومات الرفاه الاجتماعي مهددة على نحو متزايد في كثير من بلدان العالم النامي وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال. |
Dans les autres pays en développement, le pourcentage équivalent était de 14 %, contre moins de 4 % dans les pays développés. | UN | وتبلغ النسبة المقابلة في باقي بلدان العالم النامي 14 في المائة، وتقل في البلدان المتقدمة النمو عن 4 في المائة. |
Certaines similitudes expliquent la transformation économique des nouveaux pays industrialisés dans les régions en développement. | UN | وثمة عوامل مماثلة تفسّر التحول الاقتصادي الذي شهدته بلدان العالم النامي التي تحولت إلى بلدان صناعية مؤخراً. |