"بلدان القارة" - Translation from Arabic to French

    • pays du continent
        
    • sur le continent
        
    • tout le continent
        
    • les pays de ce continent
        
    • ceux du continent
        
    • pays qui le composent
        
    Des élections ont eu lieu récemment ou auront lieu dans les prochains mois dans la majeure partie des pays du continent. UN وإن معظم بلدان القارة قد أجرت مؤخرا انتخابات، أو ستفعل ذلك في الشهور القادمة.
    Le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat a projeté une diminution de 50 % de l'agriculture pluviale en Afrique, ce qui risque d'entraîner des tensions socioéconomiques majeures dans les pays du continent. UN وتوقع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيّر المناخ تراجعا نسبته 50 في المائة في الأراضي الزراعية التي تسقيها الأمطار في أفريقيا، مما يُحتمل جدا أن يولّد توترات اجتماعية اقتصادية خطيرة في بلدان القارة.
    Toutefois, dans l'esprit du Nouveau Partenariat, le principe de la responsabilité collective de tous les pays du continent devrait prévaloir dans la résolution des problèmes. UN ولكن بروح الشراكة الجديدة، ينبغي بالنسبة لجميع بلدان القارة أن يسود مبدأ المسؤولية الجماعية في البحث عن حلول للمشاكل.
    Les réformes politiques et sociales entreprises dans la plupart des pays du continent depuis une décennie devraient encourager une telle démarche. UN وينبغي أن تؤدي الإصلاحات السياسية والاجتماعية التي أجريت في معظم بلدان القارة في العقد الماضي إلى تشجيع تلك التدابير.
    La situation économique de l’Afrique ne cesse de se détériorer, malgré les efforts déployés par les pays du continent pour régler leurs problèmes de développement. UN فالحالة الاقتصادية في افريقيا تتدهور باستمرار على الرغم من الجهود التي تبذلها بلدان القارة لتسوية مشاكل تنميتها.
    Dans tous les cas, le développement agricole est essentiel au développement économique de la plupart des pays du continent. UN وتشكل التنمية الزراعية في كل الحالات عاملا حاسما في التنمية الاقتصادية لمعظم بلدان القارة.
    - Les crises et conflits qui perdurent dans de nombreux pays du continent africain. UN :: استمرار معاناة أفريقيا من أزمات ومن حالات صراع في كثير من بلدان القارة.
    Cuba a offert une coopération solidaire désintéressée à presque tous les pays du continent africain. UN وكوبا قدمت التعاون والتضامن من دون مصلحة خاصة لكل بلدان القارة الأفريقية تقريباً.
    En outre, il participe à la réalisation de plusieurs projets de développement durable dans différents pays du continent. UN وشارك هؤلاء الطلاب، بالإضافة إلى ذلك، في تنفيذ عدد من مشاريع التنمية المستدامة في عدد من بلدان القارة.
    Nous continuerons néanmoins de chercher des moyens supplémentaires pour renforcer cette coopération avec les pays du continent. UN ومع ذلك، سنواصل الاستكشاف لسبل ووسائل إضافية من أجل المزيد من التعزيز للتعاون مع بلدان القارة.
    Les pays du continent prennent de plus en plus conscience de l'importance de la bonne gouvernance et de la primauté du droit. UN وأصبحت بلدان القارة على وعي متزايد بأهمية الإدارة الرشيدة وسيادة القانون.
    Il faut espérer que le plan d'action qui sera adopté à cette conférence prendra en considération les graves préoccupations des pays du continent africain. UN ومن المأمول فيه أن يأخذ المؤتمر في الاعتبار الشواغل الخطيرة التي تقلق بلدان القارة الأفريقية.
    Pour résumer, les pays du continent ont fait des progrès louables sur les plans macro-économique et de la gestion. UN ويمكن القول إجمالا أن بلدان القارة حققت إنجازات جديرة بالثناء في مجالي إصلاح الاقتصاد الكلي والحكم السليم.
    Des mesures concrètes doivent aller au-delà des conditions de Naples et toute solution efficace concernant le règlement des dettes multilatérales doit inclure un plus grand nombre de pays du continent. UN ولا بد من اتخاذ إجراءات ملموسة تتجاوز شروط نابولي. وأي حل فعال لمشكلة الديون المتعددة اﻷطراف يجب أن يشمل عددا أكبر من بلدان القارة.
    Une attention prioritaire doit être accordée au fait que cette baisse s'est essentiellement fait sentir lorsque des appels collectifs ont été lancés en faveur des pays du continent africain. UN أما أن هذا الانخفاض محسوس غالبا في النداءات الموحدة لمساعدة بلدان القارة اﻷفريقية فهو أمر يستوجب اﻷولوية في الاهتمام.
    Toutefois la situation économique dans de nombreux pays du continent demeure tout à fait intolérable et médiocre. UN غير أن الحالة الاقتصادية في كثير من بلدان القارة تظل غير محتملة بدرجة كبيرة وغير مرضية بصورة بالغة.
    Amorcée au milieu des années 90 dans quelques pays, la reprise de la croissance s'est depuis diffusée au sein de la plupart des pays du continent. UN فبعد عودة النمو للنشاط في منتصف التسعينات في بضعة بلدان فقط، امتد الآن ليشمل معظم بلدان القارة.
    Mon pays est l'un des premiers sur le continent africain à avoir ouvert un camp de refugiés. UN وكان بلدي من أوائل بلدان القارة الأفريقية التي استضافت مخيّماً للاّجئين.
    La représentation par roulement régional peut fonctionner en Afrique mais aucune autre région n'a de tradition établie de roulement de candidatures régionales et ne possède une organisation régionale similaire à l'Organisation de l'unité africaine qui couvre tout le continent. UN قد يحرز التمثيل على أساس التناوب اﻹقليمي نجاحا في أفريقيا؛ ولكن ما من منطقة أخرى تتمتع بتقليد راسخ من الترشيح على أساس التناوب اﻹقليمي أو لها منظمة إقليمية تشــبه منظمة الوحــدة اﻷفريقية تضم جميع بلدان القارة.
    les pays de ce continent ont subi une grave dégradation de leurs termes de l'échange et leur accès aux investissements étrangers directs est extrêmement limité. UN وقد شهدت بلدان القارة تدهورا خطيرا في معدلات التبادل التجاري وهي لا تحصل إلا على قدر محدود للغاية من الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    L'Angola appuie l'annulation du service de la dette extérieure des pays les moins avancés, notamment ceux du continent africain. UN وتؤيد أنغولا إلغاء خدمة الدين الخارجي لأقل البلدان نموا، وخاصة بلدان القارة الأفريقية.
    A l'heure actuelle, nous maintenons avec presque tous les pays qui le composent d'excellentes relations, et ces dernières se resserrent, se diversifient et contribuent de façon importante aux transformations en cours dans notre pays. UN ففي الوقت الحاضر نحن لا نقتصر على إقامة علاقات ممتازة مع جميع بلدان القارة تقريباً، بل أخذت هذه العلاقات تزداد توثيقاً وتنويعاً وأصبحت تشكل جزءا هاما من نمط التغيرات الجارية داخل بلدنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more