"بلدان المنشأ والمقصد" - Translation from Arabic to French

    • pays d'origine et de destination
        
    • destination et
        
    • pays d'origine et dans
        
    Le Swaziland a également déclaré recevoir un appui de pays d'origine et de destination. UN كما أبلغت سوازيلند عن حصولها على دعم من عدد من بلدان المنشأ والمقصد.
    Les raisons de cette migration tiennent aux forces de la mondialisation ainsi qu'aux conditions structurelles et politiques qui règnent dans les pays d'origine et de destination. UN وأرجع أسباب الهجرة إلى قوى العولمة وإلى الظروف الهيكلية والسياسية في بلدان المنشأ والمقصد.
    Consciente de la contribution potentielle des migrants au développement, l'OIM encourage les partenariats entre les communautés de la diaspora et les gouvernements des pays d'origine et de destination. UN وتعمل المنظمة، إدراكا منها لإمكانيات إسهام المهاجرين في التنمية، على تعزيز الشراكات بين جماعات المهجر والحكومات في كل من بلدان المنشأ والمقصد.
    < < Certains pays d'origine et de destination ont pris des mesures pour prévenir le recrutement illégal et les pratiques abusives des agences de recrutement. UN " اتخذت بعض بلدان المنشأ والمقصد إجراءات للحيلولة دون الاستجلاب غير الشرعي والوسائل التعسفية من جانب وكالات الاستجلاب.
    D'orientations complètes sur les normes juridiques applicables aux pays d'origine, de destination et de transit; UN :: توجيهات شاملة لسياسة قانونية تطبق على بلدان المنشأ والمقصد وبلدان المرور العابر
    Ils ont souligné que ces politiques et d'autres mesures devaient viser à renforcer le pouvoir d'action des femmes migrantes et à améliorer leur contribution au développement dans les pays d'origine et dans les pays de destination. UN وأكد المشاركون على أنه ينبغي أن تستهدف السياسات العامة وغيرها من التدابير تمكين المهاجرات وزيادة مساهمتهن في تنمية بلدان المنشأ والمقصد.
    Il faut accorder une attention particulière aux moyens d'optimiser les effets éventuels des flux migratoires internationaux sur le développement des pays d'origine et de destination. UN وينبغي أن ينصبّ التركيز على الاستفادة إلى أقصى حد من الأثر الإنمائي الممكن لتدفقات الهجرة الدولية على بلدان المنشأ والمقصد.
    25. Les formations étaient de plus en plus axées sur les aspects internationaux de la traite. Elles regroupaient souvent des participants venus de plusieurs pays et ciblaient la coopération régionale et entre les pays d'origine et de destination. UN وعالجت أنشطة التدريب بشكل متزايد الجوانب الدولية للاتجار وضمت في كثير من الأحيان متدربين من عدة بلدان، مستهدفة التعاون الإقليمي والتعاون بين بلدان المنشأ والمقصد. النهائية.
    Les autorités doivent veiller à ce que les politiques et les mesures en matière de migration dans les pays d'origine et de destination sont bien sensibles à la condition féminine et assurent l'égalité entre les sexes et la participation des femmes au développement. UN وينبغي على الحكومات أيضاً أن تضمن مراعاة المنظور الجنساني في سياسات وتدابير الهجرة في بلدان المنشأ والمقصد ، وتكفل قدراً أكبر من المساواة بين الجنسين ومن الاستحقاقات للمرأة وللتنمية.
    Les nouveaux schémas migratoires affectent la taille et la composition des populations d'immigrants ainsi que les économies et les sociétés dans les pays d'origine et de destination. UN وتؤثر أنماط الهجرة المتغيرة على حجم السكان المهاجرين وتشكيلهم كما تؤثر على الاقتصادات والمجتمعات في بلدان المنشأ والمقصد.
    Renforcement de la coopération multipartite pour lutter contre la traite des êtres humains dans les pays d'origine et de destination (NGAX28) UN تعزيز التعاون بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة على مكافحة الاتجار بالبشر في بلدان المنشأ والمقصد (NGAX28)
    Les travailleuses migrantes contribuent activement au développement de leurs pays d'origine et de destination. UN 8 - وتساهم العاملات المهاجرات مساهمة فعالة في التنمية في بلدان المنشأ والمقصد معا().
    :: Il a été souligné qu'il fallait adopter des approches de codéveloppement dans le but d'améliorer conjointement la situation économique et sociale des pays d'origine et de destination dans l'intérêt aussi bien des pays que des migrants, avec la participation des migrants et des communautés de migrants en tant que partenaires de développement. UN :: وقد لقيت فكرة اعتماد نهج للتنمية المشتركة من أجل التحسين المشترك للظروف الاجتماعية والاقتصادية في بلدان المنشأ والمقصد لفائدة البلدان والمهاجرين على السواء، وبمشاركة المهاجرين ومجتمعات المهاجرين كشركاء في التنمية، عناية واسعة.
    L'avenir de nombreuses relations internationales en général, et de la politique internationale en particulier, dépend en grande partie de la manière dont nous aborderons la question des migrations, qui nécessite des stratégies coordonnées de façon rationnelle et scientifique et des plans d'action tant au niveau national qu'à celui des pays d'origine et de destination. UN ويتوقف مستقبل الكثير من العلاقات الدولية عامة، ومن السياسة الدولية خاصة إلى حد بعيد على كيفية تناولنا مسألة الهجرة، التي تحتاج إلى استراتيجيات وخطط عمل منسقة بصورة عقلانية وعلمية، على الصعيد الوطني وعلى صعيد بلدان المنشأ والمقصد.
    Ainsi les pays d'origine et de destination tirent au même degré parti des migrations et ont toutes les raisons d'alimenter et de reconstituer en permanence ces actifs communs, à savoir les compétences des travailleurs migrants. UN وفي هذا الضوء، فإن بلدان المنشأ والمقصد تستفيد من الهجرة على حد سواء، ويكون لديها كل مبرر للاستمرار في تعزيز وتجديد أصولها المشتركة - ألا وهي مهارات العمال المهاجرين.
    À cet égard, il importe de promouvoir, dans les pays d'origine et de destination, des mesures propres à rendre plus transparents les courants financiers à destination des pays en développement, en particulier des pays africains, des pays les moins avancés, des petits États insulaires en développement et des pays en développement sans littoral, et à améliorer les données connexes. UN ومن المهم تعزيز التدابير المتخذة في بلدان المنشأ والمقصد لتحسين الشفافية والمعلومات حول التدفقات المالية إلى البلدان النامية، ولا سيما بلدان أفريقيا، وأقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان النامية غير الساحلية.
    Les pays d'origine et de destination, avec l'aide des organisations internationales, peuvent coopérer efficacement à l'atténuation des effets préjudiciables de la migration de travailleurs qualifiés. UN 30 - ومضى يقول إنه يمكن بلدان المنشأ والمقصد أن تتعاون تعاونا فعالا، بمساعدة المنظمات الدولية، لكي تخفف الآثار السلبية لهجرة العمال المهرة.
    À cet égard, il importe de promouvoir, dans les pays d'origine et de destination, des mesures propres à rendre plus transparents les courants financiers à destination des pays en développement, en particulier des pays africains, des pays les moins avancés, des petits États insulaires en développement et des pays en développement sans littoral, et à améliorer les données connexes. UN ومن المهم تعزيز التدابير المتخذة في بلدان المنشأ والمقصد لتحسين الشفافية والمعلومات حول التدفقات المالية إلى البلدان النامية، ولا سيما بلدان أفريقيا، وأقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان النامية غير الساحلية.
    17. Invite les pays d'origine et de destination à prendre, conformément à leur législation nationale, les mesures appropriées pour faciliter la participation des migrants et des communautés de migrants au développement de leur pays d'origine; UN 17 - تدعو بلدان المنشأ والمقصد إلى أن تتخذ، وفقا لتشريعاتها الداخلية، التدابير الملائمة لتسهيل إسهام المهاجرين ومجتمعات المهاجرين في تنمية بلدان مَنشَئهم؛
    17. Invite les pays d'origine et de destination à prendre, conformément à leur législation nationale, les mesures appropriées pour faciliter la participation des migrants et des communautés de migrants au développement de leur pays d'origine; UN 17 - تدعو بلدان المنشأ والمقصد إلى تتخذ، وفقا لتشريعاتها الداخلية، التدابير الملائمة لتسهيل إسهام المهاجرين ومجتمعات المهاجرين في تنمية بلدان مَنشَئهم؛
    :: D'orientations complètes sur les normes juridiques applicables aux pays d'origine, de destination et de transit; UN :: توجيهات شاملة لسياسة قانونية تطبق على بلدان المنشأ والمقصد وبلدان المرور العابر
    29. Le Rapporteur spécial a souligné que les violations des droits fondamentaux des femmes associées à la traite se produisaient à la fois dans les pays d'origine et dans les pays de destination et étaient aggravées par le caratère international de la traite. UN ٢٩ - وأكدت المقررة الخاصة على أن انتهاكات حقوق اﻹنسان للنساء، المرتبطة بالاتجار، تحدث في كل من بلدان المنشأ والمقصد ويزيد من تعقيدها الطابع الدولي للاتجار عبر الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more