"بلدان بعينها" - Translation from Arabic to French

    • certains pays
        
    • pays spécifiques
        
    • pays particuliers
        
    • tel ou tel pays
        
    • pays précis
        
    • pays individuels
        
    • chaque pays
        
    • un pays donné
        
    • des pays donnés
        
    • des pays déterminés
        
    • pays qu
        
    Les interventions au sein du Comité ne doivent pas servir de prétexte pour attaquer certains pays particuliers. UN إن البيانات في اللجنة ينبغي ألا تشكل ذريعة للتهجم على بلدان بعينها.
    Cela supposerait de travailler main dans la main avec certains pays ou d'appuyer leurs modèles de développement et leurs différentes approches. UN مما ينطوي على العمل وفقا لنماذج ونهج إنمائية تتبعها بلدان بعينها أو دعم تلك النماذج والنهج.
    Cette préoccupation ne doit pas servir de prétexte pour défavoriser certains pays. UN وينبغي ألا يصبح هذا الشاغل ذريعة للتمييز ضد بلدان بعينها.
    Rejet de l'utilisation de l'EPU comme instrument de coercition contre les États et d'adoption contre eux de résolutions de pays spécifiques à motivations politiques; UN ويجب ألا تستخدم كأداة للضغط على الدول وإخضاعها لقرارات لها دوافع سياسية أو ضد بلدان بعينها.
    Dans le premier cas, les problèmes de protection des minorités ont été soulevés lors de l'examen de situations propres à tel ou tel pays. UN وفي الحالة الأولى، أثيرت مشاكل حماية الأقليات في سياق النظر في حالات بلدان بعينها.
    La décision de déposer des fonds dans des banques situées dans certains pays est une décision commerciale, que toute société engagée dans des opérations internationales est appelée à prendre. UN أما قرار إيداع الأموال في مصارفها في بلدان بعينها فهو قرار تجاري يتعين أن تتخذه أية شركة تزاول عمليات دولية.
    Toutefois, il n'est pas dit que l'Asie du Sud et certains pays d'autres sous-régions y parviendront. UN بيد أن جنوب آسيا وبعض بلدان بعينها في المناطق دون الإقليمية الأخرى قد لا تكون قادرة على بلوغ هذا الهدف.
    Cette préoccupation ne doit pas servir de prétexte pour établir une discrimination à l'égard de certains pays. UN وداعي القلق هذا ينبغي ألا يصبح عذرا للتمييز ضد بلدان بعينها.
    L'Institut fournit aussi des données correspondantes sur certains pays. UN كما يقدم المعهد بيانات مطابقة عن بلدان بعينها.
    :: La mission en Afrique de l'Ouest permettra au Conseil de mesurer l'efficacité des régimes de sanctions dans certains pays de la région. UN :: ستمكن البعثة الموفدة إلى غرب أفريقيا المجلس من أن يستكشف مدى فعالية نظم جزاءاته في حالة بلدان بعينها في المنطقة.
    Mettre l'accent sur certains pays peut contrarier les discussions actuelles sur la réforme des mécanismes des Nations Unies en matière des droits de l'homme. UN وربما يؤدي التوكيد على بلدان بعينها إلى إحباط المباحثات الجارية بشأن إصلاح جهاز حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة.
    Il n'y aurait ainsi plus matière à d'éventuelles décisions discrétionnaires tendant à exclure des produits particuliers en provenance de certains pays. UN وتُسقط الشفافية من حسابها أي قرارات تقديرية باستبعاد منتجات محددة من بلدان بعينها.
    Nous ne pouvons pas le régler par des négociations ou sous la pression de certains pays. UN ومن غير الممكن تسويتها بالمفاوضات أو بالضغط على بلدان بعينها.
    13. Un certain nombre d'orateurs ont évoqué les activités dans des pays spécifiques de la région. UN ١٣ - وأشار عدد من المتكلمين إلى اﻷعمال الجارية في بلدان بعينها من بلدان المنطقة.
    Il est important que les activités de surveillance soient clairement équitables afin de ne pas donner l'impression qu'elles sont dirigées contre des pays particuliers. UN ومن المهم النظر إلى أنشطة الإشراف باعتبارها أنشطة غير منحازة تلافيا لفكرة أن هذه الأنشطة موجهة إلى بلدان بعينها.
    Dans le même temps, et au cours de l'année 2014, la Commission définira les domaines où des réformes d'ordre institutionnel et politique pourront être rapidement mises en application dans le cadre de la coopération engagée avec tel ou tel pays avant l'examen de 2015. UN وفي الوقت عينه، ستحدّد اللجنة خلال عام 2014 مجالات الإصلاحات المؤسسية والسياساتية التي يمكن وضعها موضع التنفيذ من خلال الانخراط في بلدان بعينها قبل استعراض عام 2015.
    Les États-Unis complotent d'entraîner d'autres pays dans l'ISP contre des pays précis. UN إن الولايات المتحدة تخطط لجر بلدان أخرى للانضمام إلى " المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار " ضد بلدان بعينها.
    À cet égard, ils ont réaffirmé par ailleurs qu'il fallait prohiber l'exploitation des droits de l'homme à des fins politiques, y compris le ciblage sélectif de pays individuels pour des considérations étrangères à la question, ce qui était contraire aux Principes fondateurs du Mouvement et à la Charte des Nations Unies. UN وشددوا مجددا أيضا في هذا الخصوص على وجوب حظر استغلال حقوق الإنسان لأغراض سياسية، بما في ذلك استهداف بلدان بعينها بطريقة انتقائية لاعتبارات غير ذات صلة، مما يعد منافيا للمبادئ التأسيسية للحركة و لميثاق الأمم المتحدة.
    La spécificité de chaque pays exclut toute généralisation hâtive; UN فالحديث عن بلدان بعينها يحول دون اﻹسراع الى التعميم؛
    Préférences des consommateurs d'un pays donné . UN :: أفضليات المستهلكين في بلدان بعينها
    Nous avons clairement énoncé en Troisième Commission nos vues sur les résolutions visant des pays donnés. UN وقد شرحنا بوضوح في اللجنة الثالثة آراءنا بشأن القرارات بشأن بلدان بعينها.
    Il est toutefois déplorable que malgré l'existence du mécanisme de l'Examen périodique universel au sein du Conseil des droits de l'homme, certains pays continuent de présenter des résolutions portant sur des pays déterminés au Conseil des droits de l'homme et à la Troisième Commission de l'Assemblée générale. UN ولكن من المؤسف أنه على الرغم من وجود آلية الاستعراض الدوري الشامل في مجلس حقوق الإنسان، تستمر بعض البلدان في تقديم قرارات تستهدف بلدان بعينها في مجلس حقوق الإنسان وفي اللجنة الثالثة للجمعية العامة.
    Invite le Secrétaire général à poursuivre le contrôle et l'analyse systématiques des facteurs qui restreignent l'accès humanitaire et à présenter, le cas échéant, des observations et des recommandations sur ce point dans les exposés et les rapports de pays qu'il destine au Conseil; UN يدعو الأمين العام إلى مواصلة الرصد والتحليل المنهجيين للقيود المفروضة على وصول المساعدة الإنسانية، وتضمين ما يقدمه إلى المجلس من إحاطات ومن تقارير عن بلدان بعينها الملاحظات والتوصيات الملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more