"بلدان تجريبية" - Translation from Arabic to French

    • pays pilotes
        
    Une méthodologie et une trousse à outils seront mises au point et appliquées à six autres pays pilotes. UN وبعد أن يجرى استحداث منهجية ومجموعة أدوات فسيتم تطبيقهما في ستة بلدان تجريبية إضافية.
    En 1997, le HCR et l'UNICEF commenceront une collaboration dans le domaine de la protection des enfants et la réinsertion d'enfants déplacés dans des pays pilotes désignés. UN وفي عام ١٩٩٧، سيبدأ مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين واليونيسيف في التعاون بشأن حماية الطفل وإعادة إدماج اﻷطفال المشردين في بلدان تجريبية مختارة.
    L'UIT facilite la mise en place de cadres nationaux de protection de l'enfance dans des pays pilotes, en collaboration avec l'Organisation des télécommunications du Commonwealth. UN ويتعاون الاتحاد الدولي للاتصالات مع منظمة الكمنولث للاتصالات على تيسير وضع أُطر وطنية لحماية الأطفال في بلدان تجريبية.
    Ils ont contribué à l'élaboration d'indicateurs et à leur mise à l'essai dans cinq pays pilotes. UN وساهمت الخدمات الاستشارية في وضع وتنفيذ اختبار المؤشرات في خمسة بلدان تجريبية.
    Jusqu'à présent, les essais auxquels il a été soumis au sein du Service des achats et dans cinq pays pilotes se sont révélés concluants. UN وحتى الآن، تم اختبار هذا النظام بنجاح في فرع خدمات المشتريات وخمسة بلدان تجريبية.
    La République dominicaine est l'un des sept pays pilotes du Projet Objectifs du Millénaire de l'ONU. UN والجمهورية الدومينيكية واحدة من سبعة بلدان تجريبية في مشروع الأمم المتحدة للألفية.
    En réponse à une autre question, il a indiqué que le PNUD avait déjà entrepris des évaluations thématiques de durabilité, de renforcement des compétences et d'efficacité. Ces concepts seraient mis à l'essai dans trois pays pilotes en 1998. UN وردا على استفسار آخر، أشار إلى أن البرنامج اﻹنمائي قد بدأ تقييمات مواضيعية عن الاستدامة وبناء القدرات وفاعلية التكلفة، حيث سيجري اختبار هذه المفاهيم في ثلاثة بلدان تجريبية خلال عام ١٩٩٨.
    En réponse à une autre question, il a indiqué que le PNUD avait déjà entrepris des évaluations thématiques de durabilité, de renforcement des compétences et d'efficacité. Ces concepts seraient mis à l'essai dans trois pays pilotes en 1998. UN وردا على استفسار آخر، أشار إلى أن البرنامج اﻹنمائي قد بدأ تقييمات مواضيعية عن الاستدامة وبناء القدرات وفاعلية التكلفة، حيث سيجري اختبار هذه المفاهيم في ثلاثة بلدان تجريبية خلال عام ١٩٩٨.
    L’objectif de ces réunions était d’examiner les documents et de définir les activités à entreprendre dans certains pays pilotes, de proposer des accords de coopération entre les organisations et d’identifier les moyens de mobiliser des fonds pour le programme. UN وكانت أهداف هذين الاجتماعين مناقشة الوثائق ووضع أنشطة تنفذ في بلدان تجريبية مختارة، واقتراح ربط الترتيبات بشبكة بين المنظمات، وتحديد أساليب حشد الموارد اللازمة للبرنامج.
    Le PAM appuie la mise en œuvre de l'initiative < < Unis dans l'action > > dans les cinq pays pilotes où il a des bureaux, à savoir le Cap-Vert, le Mozambique, le Pakistan, la République-Unie de Tanzanie et le Rwanda. UN 23 - يساند البرنامج مبادرة توحيد الأداء في خمسة بلدان تجريبية هي: موزامبيق، وباكستان، ورواندا، وتنزانيا، والرأس الأخضر.
    L'UNODC a en outre mis au point une stratégie de lutte contre la fabrication illicite et le trafic d'armes à feu, y compris l'évaluation et le renforcement de la législation et des capacités institutionnelles pour l'application du Protocole dans 10 pays pilotes. UN ووضع المكتب أيضا استراتيجية بشأن مكافحة صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة، تشمل تقييم وتدعيم القدرة التشريعية والمؤسسية على تنفيذ البروتوكول في 10 بلدان تجريبية.
    Des documents nationaux ont été élaborés pour le Programme pour l'habitat en partenariat avec les équipes de pays des Nations Unies et approuvés par les gouvernements de 33 pays, dont six des huit pays pilotes concernés par l'Initiative des Nations Unies intitulée < < Unis dans l'action > > . UN وقد وضعت وثائق البرامج القطرية للموئل بالتعاون مع فرق الأمم المتحدة القطرية وأقرتها الحكومات في 33 بلداً، بما في ذلك ستة من ثماني بلدان تجريبية في مبادرة ' ' توحيد الأداء`` الخاصة بالأمم المتحدة.
    La capacité d'ONU-Habitat de participer activement dans six des huit pays pilotes a été attribuée, en majeure partie, à sa présence préalable sur le terrain. UN وتُعد قدرة موئل الأمم المتحدة على المشاركة بنجاح في ستة بلدان تجريبية من بين ثمانية بلدان، في جانب كبير منه، نتيجة وجوده القائم بالفعل على الأرض.
    Elle a également pris part à l'élaboration de programmes conjoints avec d'autres organismes de plusieurs des pays pilotes. Elle a, en outre, commencé à mettre à jour le Guide des ressources interinstitutions sur le renforcement des capacités commerciales. UN كما واصلت اليونيدو مشاركتها في البرمجة المشتركة مع منظمات أخرى في عدة بلدان تجريبية وإلى جانب ذلك، استهلت اليونيدو عملية تحديث الدليل المرجعي المشترك بين الوكالات بشأن بناء القدرات التجارية.
    Les données collectées dans huit pays pilotes ont mis en évidence les complexités en jeu, notamment les contraintes politiques et le manque d'accès à certaines personnes. UN وأبرزت البيانات التي جُمعت في ثمانية بلدان تجريبية أوجه التعقيد التي تنطوي عليها هذه العملية، ومن ذلك الضغط السياسي وانعدام إمكانية الوصول إلى بعض السكان الذين تبعث أوضاعهم على القلق.
    Les méthodologies et outils d'évaluation prônés dans le manuel de référence seront appliqués dans six pays pilotes : Cameroun, Jamaïque, Madagascar, Maurice, Ouganda et Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN وسوف تطبق المنهجيات والأدوات المتعلقة بالتقييم الواردة في الدليل المرجعي في ستة بلدان تجريبية هي الكاميرون وجامايكا ومدغشقر وموريشيوس وبابوا غينيا الجديدة وأوغندا.
    :: Le cadre d'accélération de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement conçu par le GNUD a été mis à l'essai dans 10 pays pilotes UN :: جرى إعداد إطار التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الذي وضعته مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واختباره في عشرة بلدان تجريبية
    Le Sous-groupe de travail du Comité permanent interorganisations sur les mesures préalables et la planification des mesures d'urgence s'emploie à renforcer la capacité nationale de préparation aux situations d'urgence et d'organisation des secours dans cinq pays pilotes. UN ويقوم الفريق العامل التابع للجنة حاليا بتركيز جهوده لدعم تعزيز القدرات الوطنية للتأهب لمواجهة الطوارئ في خمسة بلدان تجريبية.
    f) Renforcer le potentiel de travail en réseau des femmes en établissant des services de gestion de messagerie électronique LISTSERV dans 10 pays pilotes en Afrique et au Moyen-Orient. UN (و) تعزيز إمكانيات المرأة في مجال التواصل الشبكي بإنشاء قوائم أوتوماتية في 10 بلدان تجريبية في أفريقيا والشرق الأوسط.
    11. Sur le terrain, l'ONUDI a participé aux activités des équipes de pays des Nations Unies, en particulier depuis que l'initiative " Unis dans l'action " , initialement mise en œuvre dans huit pays pilotes, s'est progressivement élargie à 37 pays qui y ont adhéré. UN 11- وعلى الصعيد الميداني شاركت اليونيدو في أنشطة فريق الأمم المتحدة القُطري خاصة منذ إطلاق نهج توحيد الأداء الذي كان يضم ثمانية بلدان تجريبية ارتفع عددها تدريجيًّا إلى 37 بلداً خلال السنوات السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more