Peu de pays insulaires en produisent cependant en grandes quantités aux fins de commercialisation. | UN | وثمة بلدان جزرية قليلة هي التي تضطلع، مع هذا، بأي انتاج تجاري ملموس في مجال حطب الوقود هذا. |
Les pays de la CARICOM ne sont pas simplement des pays insulaires en développement, mais sont surtout de petits pays vulnérables. | UN | وبلدان الاتحاد الكاريبي ليست مجرد بلدان جزرية نامية: فهي في المقام اﻷول بلدان صغيرة وهشة. |
En tant que petits pays insulaires aux ressources limitées, nous voyons des perspectives concrètes de succès dans notre partenariat avec la communauté internationale. | UN | ولأننا بلدان جزرية صغيرة ومحدودة الموارد، فإننا نرى النجاح الحقيقي في الشراكة التعاونية مع المجتمع الدولي. |
21. Au cours de la discussion, un expert a insisté sur les problèmes auxquels étaient confrontés les petits pays insulaires isolés. | UN | 21- وركز أحد الخبراء أثناء المناقشة على المشاكل التي تواجهها بلدان جزرية صغيرة نائية لدى تصدير منتجاتها. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée étant un petit État insulaire, elle est confrontée aux grands problèmes de développement que connaissent aussi les autres petits États insulaires en développement. | UN | ونظرا لكون بابوا غينيا الجديدة بلدا جزريا صغيرا، فإنها تواجه تحديات إنمائية بالغة تواجهها أيضا بلدان جزرية صغيرة نامية أخرى. |
L'admission des trois pays insulaires du Pacifique à l'Organisation est une nouvelle indication de l'importance que notre région attache à celle-ci. | UN | إن انضمام ثلاثة بلدان جزرية من المحيط الهادئ إلى هذه الهيئة دليل آخر على اﻷهمية التي تعلقها منطقتنا على اﻷمم المتحدة. |
Comme la Papouasie-Nouvelle-Guinée, tous les territoires du Pacifique Sud qui figurent sur cette liste sont des pays insulaires. | UN | فجميع أقاليم منطقة جنوب المحيط الهادئ المدرجة على القائمة، مثلها مثل بابوا غينيا الجديدة، هي بلدان جزرية. |
Tous les autres, dont plusieurs ne sont pas membres de l'ONU, sont des petits pays insulaires en développement et des membres dévoués de l'Alliance des petits États insulaires. | UN | أما سائر اﻷعضاء، بما في ذلك بعـض من غير اﻷعضـاء في اﻷمـم المتحدة، فهم بلدان جزرية صغيرة نامية وأعضـــاء ملتزمون في تحالف الدول الجزرية الصغيرة. |
De plus, elle a fourni son soutien à plusieurs pays insulaires du Pacifique pour faire face aux conséquences des restes explosifs de guerre abandonnés comme un dangereux héritage de la Seconde Guerre mondiale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فقد دعّمت عدة بلدان جزرية في المحيط الهادئ في معالجة آثار البقايا المتفجّرة المتخلّفة عن الحروب باعتبارها تركة خطيرة متخلّفة عن الحرب العالمية الثانية. |
Aujourd'hui, on signale que les taux de contamination augmentent rapidement dans plusieurs pays insulaires du Pacifique. | UN | واليوم، ترتفع معدلات الإصابة المبلغ عنها بسرعة في عدة بلدان جزرية في منطقة المحيط الهادئ. |
L'émigration est une tradition bien établie dans les pays insulaires et certaines puissances métropolitaines ont pris des dispositions spéciales destinées à favoriser l'immigration temporaire ou permanente, de ressortissants de certains de ces pays. | UN | فالهجرة الى خارج البلد هي تراث قديم في المجتمعات الجزرية، ولدى بعض الدول المتروبولية ترتيبات خاصة لدخول مواطني بلدان جزرية مختارة دخولا مؤقتا أو دائما. |
Elle a aussi proposé une formation à la planification des secours dans les aéroports à plusieurs petits pays insulaires du Pacifique. | UN | كما قدمت منظمة الطيران المدني الدولي التدريب في مجال التخطيط لحالات الطوارئ في المطارات الى عدة بلدان جزرية في المحيط الهادئ. |
Elle a aussi proposé une formation à la planification des secours dans les aéroports à plusieurs petits pays insulaires du Pacifique. | UN | كما قدمت منظمة الطيران المدني الدولي التدريب في مجال التخطيط لحالات الطوارئ في المطارات الى عدة بلدان جزرية في المحيط الهادئ. |
En 1993, six pays insulaires du Pacifique se sont préparés avec l'appui du PNUD à une table ronde ou à des réunions sectorielles. | UN | وخلال عام ١٩٩٣، كانت ستة بلدان جزرية في المحيط الهادئ تعد لاجتماعات مائدة مستديرة أو لاجتماعات قطاعية بدعم من البرنامج الانمائي. |
Le Centre a également fourni des services consultatifs dans des domaines tels que l'horticulture, les services bancaires axés sur le développement, la politique en matière de jeunesse, la privatisation, la gouvernance et les technologies de l'alimentation pour six pays insulaires du Pacifique en 2000. | UN | كما قام المركز بإسداء المشورة في مجالات زراعة البساتين، والأعمال المصرفية الإنمائية، والسياسة الشبابية، والخصخصة، وإدارة دفة الحكم، وتكنولوجيا الأغذية لستة بلدان جزرية في المحيط الهادئ في عام 2000. |
En particulier, des petits pays insulaires ainsi que des pays africains ont exprimé une profonde préoccupation, se sentant particulièrement exposés aux effets adverses des changements climatiques et manquant des ressources nécessaires techniques et financières pour en prévenir les conséquences. | UN | لقد ذكرت بلدان جزرية صغيرة وكذلك بلدان أفريقية مع القلق ضعفها الخاص أمام تأثيرات تغير المناخ والافتقار إلى موارد تقنية ومالية لتدابير الوقاية والتكيف. |
À ce jour, cinq pays insulaires du Pacifique sont en bonne voie de réalisation de l'objectif 2, et six autres pays ont accompli des progrès considérables dans cette optique. | UN | وهناك، في الوقت الراهن، خمسة بلدان جزرية في منطقة المحيط الهادئ على المسار الصحيح لتحقيق الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية، بالإضافة إلى ستة بلدان أخرى أحرزت تقدما كبيرا. |
En coopération avec divers pays insulaires du Pacifique, l'Australie finance depuis 1990 un programme de surveillance du niveau de la mer, dans le Pacifique Sud, utilisant des dispositifs de télésurveillance reliés par satellite à son service hydrographique national (d'un coût de 5 millions de dollars). | UN | فبالتعاون مع بلدان جزرية شتى في المحيط الهادئ، تمول استراليا منذ عام ١٩٩٠ برنامجا مستمرا لرصد منسوب سطح البحر في جنوب المحيط الهادئ، باستخدام أجهزة للرصد من بعد متصلة عن طريق الساتل بمرفقها الوطني لرصــد المــد والجــزر، وذلــك بتكلفة قدرها ٥ ملايين دولار. |
En coopération avec divers pays insulaires du Pacifique, l'Australie finance depuis 1990 un programme de surveillance du niveau de la mer, dans le Pacifique Sud, utilisant des dispositifs de télésurveillance reliés par satellite à son service hydrographique national (d'un coût de 5 millions de dollars). | UN | فبالتعاون مع بلدان جزرية شتى في المحيط الهادئ، تمول استراليا منذ عام ١٩٩٠ برنامجا مستمرا لرصد منسوب سطح البحر في جنوب المحيط الهادئ، باستخدام أجهزة للرصد من بعد متصلة عن طريق الساتل بمرفقها الوطني لرصــد المــد والجــزر، وذلــك بتكلفة قدرها ٥ ملايين دولار. |
Ces représentants appartenaient à des pays des Caraïbes, de l'océan Atlantique et de l'océan Indien; la participation des représentants de pays insulaires du Pacifique a été financée par le Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement. | UN | وهؤلاء الموفدون هم من بلدان جزرية من مناطق البحر الكاريبي والمحيط اﻷطلسي والمحيط الهندي؛ أما الموفدون من البلدان الجزرية للمحيط الهادئ فقد تم تمويلهم من خلال البرنامج الاقليمي للبيئة لجنوب المحيط الهادئ. |