"بلدان رابطة" - Translation from Arabic to French

    • les pays de la Communauté d'
        
    • pays de l'Association
        
    • pays membres de la Communauté d'
        
    • des pays de la Communauté d'
        
    • pays membres de l'Association
        
    Seul parmi les pays de la Communauté d'États indépendants, le Bélarus a vu son produit national brut tripler et a accru sa production agricole de quelque 50 pour cent au cours des 15 années écoulées. UN وذكر أن بيلاروس وحدها من بين بلدان رابطة الدول المستقلة قد ضاعفت ناتجها المحلي الإجمالي ثلاث مرات وعززت إنتاجها الزراعي بنحو 50 في المائة على مدى السنوات الخمس عشرة السابقة.
    Selon les estimations d'experts internationaux, la politique anticrise du Kazakhstan a été la plus efficace parmi celles mises en œuvre dans les pays de la Communauté d'États indépendants. UN وطبقاً لتقييم خبراء دوليين، كانت سياسة كازاخستان بشأن مكافحة الأزمات هي الأكفأ بين بلدان رابطة الدول المستقلة.
    À l'heure actuelle, la consommation d'opiacés entraîne jusqu'à 50 000 décès par an dans les pays de la Communauté d'États indépendants. UN وفي الوقت الحالي، يودي استهلاك المستحضرات الأفيونية بحياة ما يصل إلى 000 50 شخص في العام في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Tous les pays de l'Association ont arrêté définitivement leurs programmes d'action nationaux. UN وقد أنجزت كل بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي برامج عملها الوطنية.
    M. O. Latifi, Président du Comité de coordination des forces démocratiques tadjikes dans les pays membres de la Communauté d'États indépendants (CEI), était chef par intérim de la délégation de l'opposition. UN لاتيفي، رئيس لجنة التنسيق للقوى الديمقراطية الطاجيكية في بلدان رابطة الدول المستقلة رئيسا بالنيابة لوفد المعارضة.
    La Convention relative aux transports internationaux de marchandises par chemin de fer est appliquée dans les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI), en République islamique d'Iran et en Chine. UN ويطبق الاتفاق الأخير في بلدان رابطة الدول المستقلة وجمهورية إيران الإسلامية والصين.
    Consciente de l'acuité persistante des problèmes résultant des migrations et des déplacements de populations dans les pays de la Communauté d'États indépendants, ainsi que de la nécessité de donner suite à la Conférence, UN وإذ تدرك الحدة المستمرة لمشاكل الهجرة والتشرد في بلدان رابطة الدول المستقلة وضرورة متابعة المؤتمر،
    les pays de la Communauté d'États indépendants et de l'Europe de l'Est sont des pays aussi bien d'origine que de transit pour la traite des êtres humains dont la principale destination est le monde industrialisé. UN وتعتبر بلدان رابطة الدول المستقلة وأوروبا الشرقية منشأ ومعبرا للاتجار بالبشر، والعالم الصناعي المقصد الأول.
    Consciente de l'acuité persistante des problèmes résultant des migrations et des déplacements de populations dans les pays de la Communauté d'États indépendants, ainsi que de la nécessité de donner suite à la Conférence, UN وإذ تدرك الحدة المستمرة لمشاكل الهجرة والتشرد في بلدان رابطة الدول المستقلة وضرورة متابعة المؤتمر،
    Cependant, dans certaines, notamment parmi les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI), les progrès ont été ardus et une assistance internationale reste nécessaire pour leur permettre de participer pleinement à l'économie mondiale. UN بيد أن التقدم في بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، ولا سيما بعض بلدان رابطة الدول المستقلة، كان شاقا ولا تزال المساعدة الدولية ضرورية لكفالة مشاركتها التامة في الاقتصاد العالمي.
    Consciente de l'acuité persistante des problèmes de migrations et de déplacements dans les pays de la Communauté d'États indépendants et de la nécessité de donner suite à la Conférence, UN وإذ تدرك الحدة المستمرة لمشاكل الهجرة والتشرد في بلدان رابطة الدول المستقلة وضرورة متابعة المؤتمر،
    En outre, c'est d'Afghanistan que provient la plupart de l'héroïne qui arrive dans les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) ainsi qu'en Europe centrale et en Europe de l'Ouest. UN كذلك فإن أفغانستان هي مصدر معظم الهيروين الذي يصل إلى بلدان رابطة الدول المستقلة وأوروبا الوسطى والغربية.
    Actuellement, on compte 6,5 millions d'Ukrainiens dans les pays de la Communauté d'États indépendants et 200 000 dans les pays baltes. UN ويعيش حاليا ٦,٥ من ملايين اﻷوكرانيين في بلدان رابطة الدول المستقلة و ٠٠٠ ٢٠٠ في بلدان البلطيق.
    La croissance dans les pays de la Communauté d'États indépendants devrait rester robuste. UN ويتوقع أن يظل النمو قويا في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    :: La similitude des problèmes qui se posent à cet égard dans les pays de la Communauté d'États indépendants; UN :: تشابه المشكلات في بلدان رابطة الدول المستقلة
    Les arriérés de salaires, en particulier dans les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI), sont devenus chose courante. UN وأصبحت اﻷجور المتأخرة، وخاصة في بلدان رابطة الدول المستقلة، منتشرة على نطاق واسع.
    Un registre des centres nationaux des institutions compétentes des pays de l'Association a également été mis au point. UN كما استكمل وضع دليل بأسماء جهات التنسيق القطرية التابعة للوكالات المعنية في بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي.
    On a des raisons de penser que les pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), notamment, maintiendront un taux rapide d'urbanisation, combiné à une croissance économique soutenue. UN ومن المرجح أن تحافظ بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بصفة خاصة على معدل تحضر سريع يقترن بنمو اقتصادي مطرد.
    Les pays de l'Association font preuve d'une certaine résilience dans le contexte de la crise économique et financière mondiale, mais beaucoup d'habitants des grandes villes continuent de vivre dans des taudis. UN وفي حين تبدي بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا مرونة أثناء الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الراهنة، فإن العديد من الأشخاص الموجودين في أكبر المدن ما زالوا يعيشون في أوضاع مزرية.
    Pour un certain nombre de pays membres de la Communauté d'États indépendants, la proximité de l'Union européenne est un encouragement supplémentaire à réformer l'administration publique. UN ويمثل عامل القرب من الاتحاد الأوروبي حافزا إضافيا يدفع عددا من بلدان رابطة الدول المستقلة لإجراء إصلاح لإدارتها العامة.
    Toutefois, 52 Etats, dont la plupart des pays de la Communauté d'Etats indépendants, ne sont pas encore parties à la Convention. UN ومع ذلك، لا تزال هناك ٥٢ دولة ليست أطرافا فيها، بما في ذلك معظم بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Avec 151 millions d'habitants, le Pakistan est le quatrième pays le plus peuplé d'Asie et le deuxième parmi les pays membres de l'Association sud-asiatique de coopération régionale. UN من حيث حجم السكان، باكستان، التي يبلغ عدد سكانها 151 مليون نسمة، رابع أكبر بلد في آسيا وثاني أكبر بلد بين بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more