"بلدان عدة" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs pays
        
    • nombreux pays
        
    • un certain nombre de pays
        
    • plusieurs ont
        
    • pays ont
        
    Des activités de sensibilisation du public sont menées dans plusieurs pays de la région, notamment la Chine et l'Inde. UN كما يجرى العمل حاليا على زيادة أنشطة التوعية العامة في بلدان عدة في المنطقة بينها الصين والهند.
    plusieurs pays se sont systématiquement abstenus ou ont immanquablement voté contre. UN وامتنعت بلدان عدة باستمرار عن التصويت على هذه القرارات أو صوتت ضدها.
    État d'application : Les critères ne pourront pleinement s'appliquer que lorsque plusieurs pays proposeront d'accueillir une session du Forum. UN حالة التنفيذ: لن يتسنى تطبيق المعايير كاملة ما لم تتقدم بلدان عدة بعروض لاستضافة دورة المنتدى.
    Une analyse des projets de satellites menés en coopération avec des partenaires étrangers dans de nombreux pays montrait les différentes démarches possibles. UN وأظهر تحليل لمشاريع ساتلية تعاونية تابعت تنفيذها بلدان عدة مع شركاء أجانب مختلف النهج التي يمكن اتّباعها بشأن المشاريع.
    plusieurs pays de notre région ont indiqué qu'ils poursuivaient, ou allaient poursuivre, des programmes d'énergie nucléaire. UN وأوضحت بلدان عدة في منطقتنا أنها ستسعى أو أنها تسعى حاليا إلى برامج للطاقة النووية.
    On a donné comme exemple de la fragmentation croissante des chaînes de valeur le montage d'une voiture, qui nécessitait un grand nombre de pièces provenant de plusieurs pays. UN وتوضيحا لتزايد تشتت سلاسل القيمة، سِيق مثال ما يتطلبه تجميع سيارة من أجزاء عديدة تأتي من بلدان عدة.
    Nous faciliterons l'adoption rapide et généralisée des clauses d'action collective, en nous appuyant sur les mesures concrètes déjà prises par plusieurs pays. UN وسنيسر اعتماد شروط العمل الجماعي بشكل سريع ومعمم باستنادنا إلى التدابير الملموسة التي سبق أن اتخذتها بلدان عدة.
    plusieurs pays ont formulé leurs propres stratégies nationales pour l'élimination de la pauvreté. UN وعلى الصعيد الوطني، صاغت بلدان عدة استراتيجياتها الخاصة للقضاء على الفقر.
    Dans plusieurs pays, le Rotary Club et les Scouts prennent part à la lutte contre la poliomyélite. UN وتشترك أندية الروتاري والكشافة في جهود القضاء على شلل الأطفال في بلدان عدة. الاتصال البرنامجي
    Une opération de courtage se déroule fréquemment dans plusieurs pays et des informations concernant la licence pourraient leur être communiquées sur demande. UN فكثيرا ما تتوزع عملية السمسرة في بلدان عدة. وقد تقدم معلومات عن الترخيص إذا طلبها الطرف الثالث.
    Une opération de courtage se déroule fréquemment dans plusieurs pays et des informations concernant la licence pourraient leur être communiquées sur demande. UN فكثيرا ما تتوزع عملية السمسرة في بلدان عدة. وقد تقدم معلومات عن الترخيص إذا طلبها الطرف الثالث.
    plusieurs pays ont indiqué qu'ils procédaient régulièrement à la collecte, à la production et à l'analyse de données statistiques ventilées par sexe et par âge. UN وأفادت بلدان عدة بقيامها بانتظام بجمع وإنتاج وتحليل إحصاءات مصنفة حسب الجنس والسن.
    plusieurs pays ont adopté des textes de loi pour éviter la propagation de la maladie. UN كما سنت بلدان عدة تشريعات للوقاية من انتشار المرض.
    plusieurs pays ont mis en place des services par téléphone respectant l'anonymat, des permanences téléphoniques fonctionnant 24 heures sur 24 et des services de dépistage et de consultation anonymes. UN كما بدأت بلدان عدة تقديم خدمات هاتفية لا يكشف فيها عن الهوية، وخطوط هاتفية ساخنة على مدار الساعة، وخدمات المشورة والفحص دون الكشف عن الهوية.
    Des projets pilotes ont été lancés dans plusieurs pays pour tenter de cerner la meilleure stratégie de prestation de ces soins. UN وأُطلقت مشاريع ريادية في بلدان عدة بهدف تحديد الاستراتيجية الأفضل لتوفير رعاية كهذه.
    Incomindios a également déclaré que le projet de déclaration élaboré par le Groupe de travail, bien qu'il n'ait pas encore été adopté, avait influencé la législation de plusieurs pays. UN كما أشارت اللجنة الدولية لهنود الأمريكيتين إلى أن مشروع الإعلان الذي وضعه الفريق العامل بالرغم من أنه لم يعتمد بعد قد أثر على التشريعات في بلدان عدة.
    Plus de 300 spécialistes originaires de plusieurs pays y ont participé. UN وحضر تلك الحلقة الدراسية ما يربو على 300 متخصص من بلدان عدة.
    Le sida mine le développement socioéconomique et la sécurité de nombreux pays, notamment ceux qui sont déjà affaiblis par le sous-développement, la pauvreté, la faim et même la guerre. UN والإيدز يقوض التنمية الاقتصادية والاجتماعية والأمن في بلدان عدة ولا سيما تلك التي أضعفهــا بالفعــل انخفــاض مستــوى التنمية والفقر والجوع أو حتى الحروب.
    Dans de nombreux pays, les travailleurs ne bénéficient pas d'un système de sécurité sociale prévu par la loi et lorsque celui-ci existe, il est souvent très limité. UN وتفتقر بلدان عدة إلى نظم قانونية للضمان الاجتماعي. وحين تتوفر هذه النظم، فإن تغطيتها كثيرا ما تكون محدودة جدا.
    En raison de leur situation financière et économique précaire et du lourd fardeau de la dette, de nombreux pays ont réduit leurs dépenses, plus particulièrement dans les secteurs sociaux. UN ونتيجة لﻷوضاع المالية والاقتصادية المزعزعة وأعباء الديون الثقيلة، لجأت بلدان عدة إلى تخفيض إنفاقها في القطاعات الاجتماعية وغالبا بشكل غير متناسب.
    En outre, le Japon a tenu des consultations avec un certain nombre de pays pour procéder à des échanges de vues et, chaque fois que nécessaire, il a effectué à ces occasions des démarches spécifiques : UN وإضافة إلى ذلك، أجرت اليابان مشاورات مع بلدان عدة لتبادل الآراء عن كثب وطرحت خلالها، حسب الضرورة، مبادرات محددة:
    plusieurs ont mis au point des systèmes permettant de garantir la sécurité d'emploi des lots de sang provenant du don de sang. UN وبادرت بلدان عدة إلى إقامة نظم لكفالة سلامة الدم الذي يتم التبرع به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more