Sept pays d'Afrique subsaharienne ont réalisé une réduction d'au moins 25 % dans ce groupe d'âge. | UN | وحققت سبعة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى انخفاضا بنسبة 25 في المائة على الأقل في هذه الفئة. |
Bien qu'en déclin, cette pratique néfaste persiste à des niveaux inacceptables dans certains pays d'Afrique subsaharienne et d'Asie du Sud. | UN | ورغم تضاؤل هذه الممارسة الضارة فإنها لا تزال شائعة بمعدلات غير مقبولة في بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا. |
Le programme est en cours de réplication dans plusieurs pays d'Afrique subsaharienne. | UN | ويجري تكرار هذا البرنامج في عدة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Il fournira un appui à cinq pays d'Afrique subsaharienne pour élargir l'accès à l'énergie et constituer un portefeuille de projets pouvant donner lieu à des investissements. | UN | وسوف يقدم البرنامج الدعم إلى خمسة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من أجل توسيع نطاق إمكانية الحصول على الطاقة وبناء حافظة من المشاريع الجاهزة للاستثمار. |
Le soutien aux travaux de cette commission a également permis de mobiliser des ressources supplémentaires (3,8 millions de dollars) à l'intention des bureaux de pays du PNUD, en vue d'assurer le suivi des travaux de huit pays de l'Afrique subsaharienne et de quatre pays d'Europe et d'Asie centrale. | UN | كما مكّن الدعم المقدم للجنة من تعبئة موارد إضافية (3.8 مليون دولار) للمكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تنفيذ أعمال المتابعة في ثمانية بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأربعة بلدان في أوروبا وآسيا الوسطى. |
Ailleurs, les nouveaux sols arables demeureront le facteur prépondérant de l'augmentation de l'agriculture dans beaucoup de pays d'Afrique subsaharienne et d'Amérique latine. | UN | وفي بقية مناطق العالم سيظل توسع الأراضي القابلة للزراعة عاملا هاما في نمو إنتاج المحاصيل في عدة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية. |
L'Érythrée est l'un des trois pays d'Afrique subsaharienne qui sont en bonne voie pour atteindre l'objectif 4 du Millénaire (Réduction du taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans). | UN | وأضاف أن إريتريا إحدى ثلاثة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تمضي حسب ما خطط له لتنفيذ الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بتخفيض وفيات الأطفال دون سن الخامسة. |
Dans cinq pays d'Afrique subsaharienne seulement, ce seraient au total 2,5 millions d'hectares de terre qui auraient ainsi été alloués de 2004 à 2008. | UN | وفي خمسة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وحدها، وُزع 2.5 مليون هكتار من الأراضي بين عامي 2004 و2008(). |
En février 2003, au moins huit pays d'Afrique subsaharienne faisaient de cette lutte une priorité grâce à leur approche sectorielle. | UN | فاعتبارا من شباط/فبراير 2003، منح ما لا يقل عن ثمانية بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى الأولوية لمكافحة الملاريا من خلال تلك النُهج. |
L'essai en phase 3 du RTS, lancé en mai 2009, porte sur 15 460 enfants dans sept pays d'Afrique subsaharienne. | UN | وقد انتهت مرحلته التجريبية الثالثة، التي بدأت في أيار/مايو 2009، من تسجيل 460 15 طفلا في سبعة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Lors de sa réunion en décembre 2012, le Comité du Partenariat < < Faire reculer le paludisme > > a appelé à des mesures d'urgence afin de redresser la situation désastreuse en matière de financement de huit pays d'Afrique subsaharienne. | UN | وفي اجتماع مجلس شراكة دحر الملاريا المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2012، دعا المجلس إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لمعالجة الوضع التمويلي الحرج لثمانية بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Les pays d'Afrique subsaharienne ont lancé des programmes d'enseignement nationaux destinés aux sages-femmes pour former et déployer des dizaines de milliers d'agents sanitaires afin d'accélérer les progrès en matière de mortalité maternelle et infantile. | UN | 42 - وأطلقت بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى برامج لإنشاء مصحات توليد على المستوى الوطني لتدريب وإيفاد عشرات الآلاف من العاملين في مجال الصحة في الخطوط الأمامية من أجل التعجيل بإحراز تقدم في مجال منع حدوث وفيات بين الأمهات والأطفال. |
Pour obtenir des résultats, l'UNICEF devra avant tout tirer les enseignements des projets pilotes menés dans plusieurs pays d'Afrique subsaharienne et d'Asie - concernant toute une gamme de programmes d'aide humanitaire et de développement - et les mettre en œuvre à plus grande échelle. | UN | ويجب أن يكون استخلاص الدروس المستفادة من المشاريع التجريبية المنفذة في عدة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي آسيا - وتشمل مجالات واسعة من التنمية والمساعدة الإنسانية - وتوسيع نطاقها، جزءا رئيسيا من النهج الذي تتبعه اليونيسيف لضمان تحقيق النتائج لصالح الأطفال. |
Une étude approfondie portant sur quatre pays d'Afrique subsaharienne a révélé que 60 % ou plus des adolescents des deux sexes ne savaient pas comment se prémunir contre une grossesse et qu'un tiers d'entre eux, voire davantage, ne connaissaient pas d'endroits où s'approvisionner en contraceptifs. | UN | وأظهرت دراسة متعمقة لأربعة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أن 60 في المائة أو ما يفوق ذلك من المراهقين والمراهقات لا يعرفون كيفية منع الحمل ولا يعرف ثلثهم أو أكثر من ذلك مصدراً للحصول على وسائل منع الحمل(). |
Les systèmes contributifs couvrent 85 % de la main-d'œuvre dans presque tous les pays à hauts revenus des États membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) mais, dans plusieurs pays d'Afrique subsaharienne, ce pourcentage peut tomber à moins de 5 %. | UN | وتغطي الأنظمة القائمة على الاشتراكات 85 في المائة من القوى العاملة في معظم الدول ذات الدخل المرتفع الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي() إلا أن مستوى التغطية قد ينخفض دون 5 في المائة من القوة العاملة في عدة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى(). |
:: En réponse à la crise alimentaire en 2008, Emmaus International Association a organisé la distribution de 97 tonnes de vivres à 7 000 familles (Bangladesh, Inde, Indonésie et sept pays d'Afrique subsaharienne). | UN | :: في إطار التصدي للأزمة الغذائية التي حدثت سنة 2008، أشرفت رابطة إيموس الدولية على توزيع 97 طنا من الأغذية على 000 7 أسرة (في بنغلادش وإندونيسيا والهند وفي سبعة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى). |
Parmi les entités des Nations Unies, ONU-Femmes a œuvré en partenariat avec 20 groupes locaux et communautaires établis dans neuf pays d'Afrique subsaharienne pour réduire la vulnérabilité des femmes au VIH et atténuer l'impact de ce virus par le biais de programmes conçus pour améliorer leur accès aux droits de propriété et de succession. | UN | 22 - ومن بين كيانات الأمم المتحدة، عقدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة شراكات مع 20 جماعة على مستوى القواعد الشعبية والمجتمعات المحلية في تسعة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى للحد من تعرض المرأة للفيروس والتخفيف من الآثار التي يخلفها من خلال برامج ترمي إلى تحسين حصول المرأة على حقوق الملكية والميراث. |
L'IDA finance également des projets qui visent à protéger l'environnement, renforcer le secteur privé et appuyer des réformes économiques. Pour la période 1994-1996, 45 à 50 % des fonds seront consacrés aux pays de l'Afrique subsaharienne et un montant important sera alloué pour le financement de projets dans des pays d'Asie à faible revenu. | UN | وتمول المؤسسة أيضا المشاريع التي تحمي البيئة وتقوي القطاع الخاص وتدعم اﻹصلاحات الاقتصادية، وعلى مدى فترة التغذية العاشرة للتمويل للمؤسسة )١٩٩٤-١٩٩٦(، ينتظر أن تذهب ما تتراوح نسبته بين ٤٥ و ٥٠ في المائة من اﻷموال إلى بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأن يدعم مبلغ كبير أيضا مشاريع في البلدان المنخفضة الدخل في آسيا. |