"بلدان كبيرة" - Translation from Arabic to French

    • grands pays
        
    • gros pays
        
    • vastes pays
        
    Mais dans le même temps, certains autres grands pays de la région n’ont pas réussi à assurer une croissance économique équitable suffisamment forte pour obtenir des résultats comparables. UN بيد أن بضعة بلدان كبيرة أخرى في المنطقة لم تتمكن من تحقيق ذلك لعدم إحرازها نموا اقتصاديا كافيا يقوم على المساواة.
    Si l'on avait utilisé directement les fonds de l'UNICEF, soit un montant de 70 millions de dollars, on aurait pu changer la situation dans quelques grands pays uniquement. UN ولو استخدم مبلغ اﻟ ٠٧ مليون دولار الذي أسهمت به اليونيسيف استخداما مباشرا ﻷدى إلى تحقيق تغيير في بضعة بلدان كبيرة.
    Il s'agit en l'occurrence de l'ingérence extérieure avérée que de grands pays amis comme la France et les États-Unis ont eux-mêmes condamnés et dénoncés. UN ويتعلق الأمر بالتدخل الأجنبي المؤكد الذي أدانته بلدان كبيرة صديقة كفرنسا والولايات المتحدة واستنكرته.
    Le problème tient principalement au fait qu'au sein de chaque groupe géographique, plusieurs grands pays tendent à être candidats beaucoup plus souvent à un siège du Conseil de sécurité, évinçant ainsi les petits pays. UN وتنبع المشكلة أساسا من أنه داخل كل مجموعة جغرافية توجد عدة بلدان كبيرة تميل إلى التنافس، بشكل شديد التواتر، للحصول على مقعد بمجلس اﻷمن، فتقصي بذلك البلدان اﻷصغر حجما.
    Le résultat final serait un petit directorat de gros pays qui prendraient des décisions critiques sur des questions qui nous affectent tous, mais au sujet desquelles nous n'aurions rien à dire. UN وستكون النتيجة النهائية هي انشاء هيئة إدارة صغيرة العدد مؤلفة من بلدان كبيرة تتولى اتخاذ قرارات حاسمة بشأن مسائل تؤثر علينا جميعا، ولكن ليس لنا قول فيها.
    Elles peuvent être déployées dans de vastes pays aux frontières poreuses et devoir veiller sur les lignes de communication et de ravitaillement dans des endroits hostiles et reculés. UN وقد تُنشر في بلدان كبيرة حدودها سهلة الاختراق ويُطلب منها الحفاظ على خطوط اتصال وإمداد عبر مناطق معادية ونائية.
    Les autres grands pays développés n'ont pas encore adopté une stratégie générale de ce type. UN وما زالت بلدان كبيرة أخرى من البلدان المتقدمة تفتقر إلى استراتيجيات مماثلة واسعة القاعدة.
    Le problème tient principalement au fait qu'au sein de chaque groupe géographique, plusieurs grands pays tendent à être candidats beaucoup plus souvent à un siège du Conseil de sécurité, évinçant ainsi les petits pays. UN وتنبع المشكلة أساسا من أنه داخل كل مجموعة جغرافية توجد عدة بلدان كبيرة تميل الى التنافس، بشكل شديد التواتر، للحصول على مقعد بمجلس اﻷمن، فتقصي بذلك البلدان اﻷصغر حجما.
    L'élément le plus important à cet égard est la démocratisation de l'ONU. Parmi les États Membres de l'ONU, il y a, bien sûr, des petits et des grands pays, tandis que certains Membres sont anciens et que d'autres sont nouveaux. UN وأهم عنصر في هـــــذا المجال هو ممارسة الديمقراطية في اﻷمم المتحدة، من بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، هناك بطبيعة الحـــال بلدان كبيرة وبلدان صغيرة، وهناك أيضا دول أعضاء قديمة ودول أعضاء جديدة.
    Je crois que ces propositions visent à élargir la composition du Conseil de sécurité uniquement par l'admission de grands pays développés, et à empêcher les pays en développement d'en faire partie. UN وهذه اﻵراء، في اعتقادي، ترمي إلى توسيع عضوية مجلس اﻷمن بمجرد إضافة بلدان كبيرة ومتقدمة النمو مع الحيلولة دون انضمام بلدان نامية.
    Des grands pays comme le Nigéria et l’Afrique du Sud viennent de renouer avec la démocratie, ce qui devrait améliorer leur situation. UN ولعل من الممكن أن نتوقع تحسن الظروف بفعل إرساء أشكال ديمقراطية للحكم، وهو ما حدث في عهد قريب جدا في بلدان كبيرة من مثل جنوب أفريقيا ونيجيريا.
    Cette même année, 80 % des courants d'IED vers les pays en développement ont bénéficié à 12 pays d'Asie et d'Amérique latine, grands pays ou pays à croissance rapide, ou les deux. UN وخلال ذلك العام نفسه، ذهبت نسبة ٨٠ في المائة من تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي الموجه إلى البلدان النامية إلى ١٢ بلدا في آسيا وأمريكا اللاتينية، جميعها بلدان كبيرة أو سريعة النمو أو كلاهما.
    Le problème tient principalement au fait qu’au sein de chaque groupe géographique, plusieurs grands pays tendent à être candidats beaucoup plus souvent à un siège du Conseil de sécurité, évinçant ainsi les petits pays. UN وتنبع المشكلة أساسا من أنه داخل كل مجموعة جغرافية توجد عدة بلدان كبيرة تميل إلى التنافس، بشكل شديد التواتر، للحصول على مقعد بمجلس اﻷمن، فتقصي بذلك البلدان اﻷصغر حجما.
    6. La communauté internationale des donateurs a concentré l'essentiel de ses efforts dans ces domaines sur quelques grands pays dotés d'un important couvert forestier. UN 6 - وجُل اهتمام مجتمع المانحين الدوليين بهذه المسائل متركّز في بضعة بلدان كبيرة لديها مساحات كبيرة من الغطاء الحرجي.
    Cela nous a permis de dépendre moins de l'agriculture, qui continue de pâtir des subventions publiques que reçoivent les agriculteurs des grands pays. UN وقد مكّننا ذلك من تقليل اعتمادنا على اقتصاد قائم على الزراعة لا يزال يعاني بسبب تقديم بلدان كبيرة الإعانات الحكومية لمزارعيها.
    Toutefois, quelques cas qui ont reçu beaucoup de publicité en 1999, dont les parties étaient de grands pays industrialisés, ont clairement indiqué la nécessité de clarifier certaines des dispositions du Mémorandum d’accord sur le règlement des différends. UN بيد أنه اتضح من بضع دعاوى كانت بلدان كبيرة متقدمة النمو أطرافا فيها، وأولتها وسائط اﻹعلام اهتماما بالغا في عام ١٩٩٩، أن ثمة حاجة إلى توضيح بعض اﻷحكام الهامة من مذكرة التفاهم بشأن القواعد واﻹجراءات الناظمة لتسوية المنازعات.
    De fait, la méthode de calcul en vigueur a entraîné des différences considérables entre les quotes-parts d'États Membres aux situations économiques analogues, profitant essentiellement à un nombre très limité de pays en développement puissants économiquement mais fortement peuplés et à quelques grands pays à revenu moyen. UN والواقع أن منهجية الحساب الساري العمل بها قد أدت إلى فوارق هائلة بين حصص الدول اﻷعضاء ذات الوضع الاقتصادي المتشابه، مما جعل الاستفادة منه ترجع أساسا إلى عدد قليل جدا من البلدان النامية القوية اقتصاديا لكنها كثيرة السكان وبضعة بلدان كبيرة ذات دخل متوسط.
    La région Asie-Pacifique comporte aussi bien de grands pays importateurs d'énergie que de grands pays exportateurs d'énergie. Par conséquent, la sécurité énergétique se verrait renforcée par l'amélioration de la connectivité physique entre ces derniers ainsi que la création d'institutions chargée de promouvoir la coopération. UN وهناك في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بلدان كبيرة مستوردة للطاقة وبلدان كبيرة مصدّرة للطاقة، ويعني ذلك أن أمن الطاقة سيتعزز بتحسين الربط المادي بين تلك البلدان وكذلك بين المؤسسات وهو ما سيعزز التعاون في المنطقة.
    En juillet 2002, 75 États Membres avaient ratifié le Statut de Rome, mais six grands pays, dont la population cumulée représente 3 milliards de personnes, ne l'ont ni signé ni ratifié. UN وفي تموز/يوليه 2002، بلغ عدد الدول التي صدقت على النظام الأساسي لمحكمة روما 75 دولة ولم توقع ستة بلدان كبيرة يبلغ مجموع تعداد سكانها ثلاثة بلايين نسمة على نظام روما الأساسي ولم تصدق عليه.
    Dans le cadre de la conférence, il y a eu une réunion des ministres responsables de politiques et de programmes sur la vieillesse dans leurs pays respectifs; 35 ministres y ont assisté, représentant divers gros pays comme l'Argentine, l'Australie, le Canada, la Chine, le Japon et le Royaume-Uni, et de pays en développement comme le Cameroun, la Malaisie et le Mali. UN وعقد في إطار المؤتمر اجتماع للوزراء المعنيين بسياسات وبرامج المسنين في بلدانهم، حضره 35 وزيرا يمثلون عدة بلدان كبيرة مثل الأرجنتين، واستراليا، والصين، وكندا، والمملكة المتحدة، واليابان، وبلدان نامية مثل البوسنة والهرسك، والكاميرون، ومالي، وماليزيا.
    De même, chaque région du monde compte de vastes pays en proie à des problèmes liés au développement et à la consolidation des structures étatiques, dotés en même temps d'une conscience régionale qui vient ajouter de la sagesse à ce débat. UN وبالمثل، توجد في جميع مناطق العالم بلدان كبيرة تواجه تحديات إنمائية وتحديات لبناء الدولة وتحظى بالإدراك الإقليمي لكي تضيف حكمة للمناقشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more