Cette hausse des coûts a été prise en charge par le PNUD et les fonds relatifs aux projets d'autres pays donateurs. | UN | وتتم تغطية التكاليف الزائدة ذات الصلة من خلال البرنامج الإنمائي والأموال المخصصة للمشاريع من جانب بلدان مانحة أخرى. |
d'autres pays donateurs ont utilisé le canal de l'aide pour promouvoir leurs exportations, sans tenir compte de l'impact de cette aide sur les besoins de développement de l'Afrique. | UN | واستخدمت بلدان مانحة أخرى مساعداتها لتشجيع صادراتها التجارية بصرف النظر عن أثرها بالنسبة لاحتياجات التنمية في افريقيا. |
d'autres pays donateurs se sont déclarés résolus à verser une APD substantielle aux PMA. | UN | وأعربت بلدان مانحة أخرى عن عزمها تقديم مساعدات انمائية رسمية كبيرة الى أقل البلدان نموا. |
Quatre autres donateurs ont versé des contributions de plus de 100 millions de dollars : le Royaume-Uni (130 millions de dollars), la Norvège (112 millions de dollars), la Suède (103 millions de dollars) et le Japon (101 millions de dollars). | UN | وتبرعت أربعة بلدان مانحة أخرى بما يزيد على 100 مليون دولار، وهي المملكة المتحدة (130 مليون دولار)، والنرويج (112 مليون دولار)، والسويد (103 ملايين دولار) واليابان (101 مليون دولار). |
Ces efforts méritent d'être notés par d'autres pays donateurs qui pourraient suivre leur exemple. | UN | وجهودها تستحق الاهتمام وامكان تكرارها من بلدان مانحة أخرى. |
Les surcoûts correspondants ont été couverts par l'ONU et par des fonds affectés aux projets provenant d'autres pays donateurs. | UN | وقد تمت تغطية الزيادة المتصلة بذلك، بأموال قدمتها الأمم المتحدة وأموال خاصة بالمشاريع قدمتها بلدان مانحة أخرى. |
Les surcoûts correspondants ont été couverts par l'ONU et par des fonds affectés aux projets provenant d'autres pays donateurs. | UN | وقد تمت تغطية الزيادة المتصلة بذلك، بأموال قدمتها الأمم المتحدة وأموال خاصة بالمشاريع قدمتها بلدان مانحة أخرى. |
Les surcoûts correspondants ont été couverts par l'ONU et par des fonds affectés aux projets provenant d'autres pays donateurs. | UN | وقد تمَّت تغطية التكاليف الزائدة المتصلة بذلك بأموال قدمتها الأمم المتحدة وأموال خاصة بالمشاريع قدمتها بلدان مانحة أخرى. |
Les surcoûts correspondants ont été couverts par l'ONU et par des fonds affectés aux projets provenant d'autres pays donateurs. | UN | وقد تمت تغطية الزيادة المتصلة بذلك بأموال قدمتها الأمم المتحدة وأموال خاصة بالمشاريع قدمتها بلدان مانحة أخرى. |
Nous espérons qu'à l'instar de la Norvège, d'autres pays donateurs atteindront l'objectif visant à allouer aux programmes de population au moins 4 % de l'aide publique au développement. | UN | ونتمنى أن تشترك بلدان مانحة أخرى مع النرويج في بلوغ الهدف المتمثل في تخصيص ما لا يقل عن ٤٠ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية من أجل البرامج السكانية. |
Nous espérons qu'à l'instar de la Norvège, d'autres pays donateurs atteindront l'objectif visant à allouer aux programmes de population au moins 4 % de l'aide publique au développement. | UN | ونتمنى أن تشترك بلدان مانحة أخرى مع النرويج في بلوغ الهدف المتمثل في تخصيص ما لا يقل عن ٤٠ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية من أجل البرامج السكانية. |
La part de cette aide multilatérale affectée ne représente que 0,3 % de l'APD française, contrairement à d'autres pays donateurs qui font transiter 30 % de leur aide par ce canal. 3. Une meilleure efficacité et transparence de l'aide | UN | ولا يزيد نصيب هذه المساعدات المتعددة الأطراف على 0.3 في المائة مما تقدمه فرنسا من مساعدات إنمائية رسمية، على عكس بلدان مانحة أخرى تمرر 30 في المائة من مساعداتها عبر هذه القناة. |
La première Conférence de Tokyo a été suivie par des réunions au sommet qui ont eu lieu tous les cinq ans et, de plus en plus, d'autres pays donateurs y ont participé. | UN | وتلا مؤتمر طوكيو الأول اجتماعات على مستوى القمة تعقد كل خمس سنوات، وانضمت بشكل متزايد إلى هذه الاجتماعات، بلدان مانحة أخرى. |
Il faut veiller à une augmentation plus prévisible, constante et croissante des ressources et, à cet égard, est digne d'éloge la récente déclaration de Mme Eveline Herfkens, Ministre du développement et de la coopération des Pays-Bas, à la Deuxième Commission. Il faut espérer que d'autres pays donateurs suivront son exemple. | UN | ويجب كفالة زيادة الموارد على نحو أكثر إطرادا واستقرارا وقابلية للتنبؤ. وأعربت في هذا الصدد عن بالغ تقديرها للبيان الذي أدلت به السيدة إيفلين هيرفكنز، الوزيرة الهولندية للتعاون اﻹنمائي أمام اللجنة الثانية وأعربت عن أملها في تحذو بلدان مانحة أخرى حذوها. |
Par ailleurs, l'OCDE ne documente que les flux privés en provenance de ses membres et d'autres pays donateurs. | UN | وعلاوة على ذلك، توثق المنظمة التدفقات الخاصة المقدمة من أعضائها ومن بلدان مانحة أخرى فقط(). |
Les représentants de 51 pays africains, dont 41 dirigeants, ainsi que d'autres pays donateurs et un grand nombre d'organisations internationales, se sont rassemblés autour du thème < < Toward a Vibrant Africa > > ou, en français, < < Vers une Afrique qui gagne > > . | UN | وقد اجتمع ممثلو 51 بلدا أفريقيا، منهم 41 زعيما، بالإضافة إلى بلدان مانحة أخرى وطائفة واسعة من المنظمات الدولية، وذلك من أجل الالتفاف حول موضوع " من أجل أفريقيا النابضة بالحياة " . |
Cinq autres donateurs ont versé des contributions de plus de 100 millions de dollars : le Royaume-Uni (208 millions de dollars), le Japon (171 millions de dollars), la Norvège (130 millions de dollars), la Suède (116 millions de dollars) et les Pays-Bas (102 millions de dollars). | UN | وتبرعت خمسة بلدان مانحة أخرى بما يزيد على 100 مليون دولار، وهي: المملكة المتحدة (208 ملايين دولار)، واليابان (171 مليون دولار) والنرويج (130 مليون دولار)، والسويد (116 مليون دولار) وهولندا (102 مليون دولار). |
La Directrice exécutive a remercié le Gouvernement néerlandais de son soutien et des contributions qu'il a annoncées, ainsi que plusieurs autres pays donateurs qui ont augmenté leurs contributions. | UN | 38 - ووجهت المديرة التنفيذية الشكر إلى حكومة هولندا لما قدمته من دعم وللمساهمات التي أعلنتها، وكذلك إلى عدة بلدان مانحة أخرى لزيادة مساهماتها. |