"بلدان مثل أفغانستان" - Translation from Arabic to French

    • pays comme l'Afghanistan
        
    • pays tels que l'Afghanistan
        
    D'une manière générale, M. Farhadi a le sentiment que les pays avancés ignorent totalement ce qui se passe dans des pays comme l'Afghanistan. UN وقال السيد فرهادي إنه يشعر، بشكل عام، بأن البلدان المتقدمة النمو تجهل تماما ما يجري في بلدان مثل أفغانستان.
    J'estime qu'il importe de mettre fin aux actes d'agression, aux interventions dans les pays comme l'Afghanistan et l'Iraq et aux menaces proférées contre l'Iran. UN إنني أؤمن بضرورة وضع حد لأعمال العدوان، والتدخل في بلدان مثل أفغانستان والعراق والتهديدات الموجهة صوب إيران.
    L'intervention du Canada s'appui sur son engagement sur le terrain et les enseignements qu'il en tire dans des pays comme l'Afghanistan, Haïti et le Soudan. UN ومن ثم تنبـني استجابة كندا في هذا الصدد، على التزاماتها والدروس المستفادة في بلدان مثل أفغانستان والسودان وهايتي.
    Les Néo-Zélandais qui font partie du personnel du maintien de la paix ont été témoins des effets dévastateurs que provoquent ces mines terrestres au cours de nombreuses opérations des Nations Unies dans des pays tels que l'Afghanistan et l'ex-Yougoslavie, et ils ont été eux-mêmes victimes de ces armes. UN فقد شهد حفاظ السلام النيوزيلنديون اﻵثار المدمرة لﻷلغام البرية خلال عمليات عديدة لﻷمم المتحدة في بلدان مثل أفغانستان من جراء هذه اﻷسلحة.
    En 2005, le PNUD a soutenu plusieurs grands programmes de renforcement des capacités en matière de gouvernance dans des pays tels que l'Afghanistan, le Cameroun, Haïti, le Honduras, l'Iraq et la République démocratique du Congo. UN وفي سنة 2005، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لبرامج كبرى عديدة لتنمية القدرات في مجال الحكم في بلدان مثل أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والعراق والكاميرون وهايتي وهندوراس.
    Par ailleurs, l'ONUDI et l'ONUDC ont conjugué leurs efforts dans des pays comme l'Afghanistan pour encourager un développement de base au sein des populations rurales pauvres qui sont dépendantes des cultures illicites. UN وعلاوة على ذلك، ضمَّت اليونيدو والمكتب جهودهما في بلدان مثل أفغانستان من أجل النهوض بالتنمية على صعيد القواعد الشعبية في المجتمعات الريفية الفقيرة التي تعتمد على زراعة محاصيل المخدِّرات غير المشروعة.
    Les dépenses au titre des opérations d'urgence pour 1994 devraient également baisser dans des pays comme l'Afghanistan, l'Iraq, le Libéria et la Somalie, pour lesquels les appels interinstitutions n'ont pas permis de réunir suffisamment de fonds. UN ومن المحتمل أن تنخفض نفقات الطوارئ في عام ١٩٩٤ أيضا في بلدان مثل أفغانستان والصومال والعراق وليبريا، حيث لم تُمول النداءات المشتركة بين الوكالات تمويلا كافيا.
    En cas d'exode massif de pays comme l'Afghanistan et le Viet Nam, nombre de gouvernements ont fait preuve d'une souplesse suffisante pour accorder temporairement refuge aux populations en fuite. UN وقد أبدت كثير من الحكومات مرونة كافية بمنحها حق اللجوء المؤقت في حالات الهجرة الجماعية الواسعة النطاق من بلدان مثل أفغانستان وفييت نام.
    Le PNUE exécute avec succès des programmes complexes de remise en état de l'environnement coûtant plusieurs millions de dollars dans les circonstances les plus difficiles, dans des pays comme l'Afghanistan, le Soudan et Haïti. UN :: ينفذ اليونيب بنجاح برامح إصلاح بيئي تكلف عدة ملايين من الدولارات في أصعب الظروف، في بلدان مثل أفغانستان والسودان وهايتي.
    Le HCR a participé à l'initiative < < Unis dans l'action > > , aux activités du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et aux missions intégrées des Nations Unies dans des pays comme l'Afghanistan, le Soudan et le Tchad. UN وشاركت المفوضية في مبادرة توحيد الأداء، وفي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، إلى جانب التعاون مع بعثات الأمم المتحدة المتكاملة في بلدان مثل أفغانستان وتشاد والسودان.
    Nous devons effectuer la transition d'une aide d'urgence au développement dans les pays comme l'Afghanistan, le Libéria et l'Angola afin d'offrir une perspective nouvelle aux populations de ces pays. UN ويتعين علينا تحقيق الانتقال من المساعدة الطارئة إلى التنمية في بلدان مثل أفغانستان وليبريا وأنغولا، لنمنح شعوب هذه البلدان آفاقا جديدة.
    Dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales, nous notons les efforts immenses que l'ONU déploie dans des pays comme l'Afghanistan, l'Angola, le Burundi, le Kosovo, la Sierra Leone et le Congo. UN وفي مجال السلام والأمن الدوليين، نلاحظ الجهود الهائلة التي بذلتها الأمم المتحدة في بلدان مثل أفغانستان وأنغولا وبوروندي وكوسوفو وسيراليون والكونغو.
    Dans des pays comme l'Afghanistan, le Bénin, la République démocratique populaire lao et le Pakistan, des études appuyées par l'UNICEF permettent de tenir compte des vues des enfants dans l'élaboration des politiques de protection. UN وفي بلدان مثل أفغانستان وبنن وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وباكستان، تعزز الدراسات التي توفر لها اليونيسيف الدعم تعبير الأطفال بحد ذاتهم عن آرائهم عند وضع سياسات الحماية.
    Dans des pays comme l'Afghanistan et le Cambodge, la superficie à débarrasser des mines et des engins non explosés est gigantesque et l'on n'y parviendra qu'après de nombreuses années. UN وفي بلدان مثل أفغانستان وكمبوديا، فإن المساحة التي يتعين تطهيرها من الألغام والذخائر غير المنفجرة مساحة هائلة، كما أنه لا يمكن تحقيق النجاح إلا خلال عدد من الأعوام.
    Au cours de l'année écoulée, l'attention a été attirée sur la situation générale des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays ainsi que sur leur sort tragique dans des pays comme l'Afghanistan, l'Angola, le Burundi, la Colombie et la République démocratique du Congo. UN 109 - شهدت السنة الماضية تركيزا خاصا على الأوضاع العامة للأشخاص المشردين داخليا، وكذلك على محنتهم في بلدان مثل أفغانستان وأنغولا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكولومبيا.
    Les activités menées dans des pays tels que l'Afghanistan et ceux qui ont été dévastés par le tsunami expliquent en partie la proportion relativement élevée des dépenses dans la région Asie-Pacifique. UN ويرجع ارتفاع نصيب منطقة آسيا والمحيط الهادئ من النفقات إلى العمل الذي تم في بلدان مثل أفغانستان والبلدان المتضررة من أمواج تسونامي.
    Il conviendrait de faire appel, le cas échéant, à la mission interinstitutions, actuellement utilisée dans certains pays tels que l'Afghanistan et le Soudan, ainsi qu'à la mission d'évaluation conjointe. UN وقال إن البعثة المشتركة بين الوكالات، الموجودة حاليا في بلدان مثل أفغانستان والسودان، وبعثة التقييم المشترك، ينبغي استخدامها حيثما تقتضي الظروف.
    Il a aussi parrainé des conférences et des débats avec des femmes venues de pays tels que l'Afghanistan, l'Inde et le Pakistan, et organisé des voyages d'études de femmes dans un certain nombre de pays d'Asie. UN وأشرف أيضا على محاضرات ومناقشات مع نساء من بلدان مثل أفغانستان والهند وباكستان، ونظم جولات دراسية نسائية في عدد من بلدان آسيا.
    Des programmes d'assistance technique ont été lancés dans des pays tels que l'Afghanistan, le Burundi, l'Éthiopie, la Guinée équatoriale et le Rwanda pour aider les parlements à améliorer leur fonctionnement interne et par rapport aux circonscriptions et au pouvoir exécutif. UN وتم تطوير برامج المساعدات التقنية لدعم البرلمانات في بلدان مثل أفغانستان وبوروندي وإثيوبيا وغينيا الاستوائية ورواندا بغية تحسين أدائها الداخلي وعلى صعيد الناخبين والسلطة التنفيذية.
    C'est notamment le cas dans des pays tels que l'Afghanistan et l'Iraq, où les intervenants humanitaires travaillent à proximité des forces armées et où les militaires assurent une aide humanitaire. UN ويتجلى ذلك في أوضح صوره في بلدان مثل أفغانستان والعراق، حيث يمارس العاملون في المجال الإنساني عملهم وهم قريبون جدا من القوات المسلحة ويقوم عسكريون بتقديم المساعدة الإنسانية.
    Des organisations telles que Handicap International, le CICR, Viet Nam Veterans of America Foundation, le projet somali Lifeline, le Cambodia Trust et autres ont été très efficaces à cet égard dans des pays tels que l'Afghanistan, l'Angola, le Cambodge, l'Iraq, le Mozambique et la Somalie. UN وهنالك منظمات مثل الرابطة الدولية للمعوقين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولي ومؤسسة المحاربين القدامى اﻷمريكيين في فييت نام ومشروع شريان الحياة الصومالي، وصندوق كمبوديا وغيرها تعمل بنشاط حثيث في هذا المجال في بلدان مثل أفغانستان وأنغولا والصومال والعراق وكمبوديا وموزامبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more