"بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية" - Translation from Arabic to French

    • pays du CCG
        
    • pays du Conseil de coopération du Golfe
        
    • les pays membres du CCG
        
    Dans les années qui viennent, le champ des privatisations dans les pays du CCG devrait cependant s'élargir et englober tous les secteurs de l'économie. UN ومع ذلك، يُنتظر أن يتسع نطاق التحول إلى القطاع الخاص في بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية خلال السنوات القادمة في جميع قطاعات الاقتصاد.
    La baisse des prix du pétrole et des recettes a incité les pays du CCG à encourager le développement du secteur non pétrolier par le biais de la privatisation. UN وانخفاض أسعار وعائدات النفط أعطى زخما إضافيا لجهود بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية لتعزيز القطاع غير النفطي عن طريق التحويل الى القطاع الخاص.
    On estime que les transferts des travailleurs émigrés ont augmenté en 1993 à la suite du retour d'une partie des nationaux jordaniens dans les pays du CCG et/ou dans d'autres pays. UN ويعتقد أن تكون تحويلات العمال قد زادت في عام ١٩٩٣ نتيجة عودة بعض الرعايا اﻷردنيين الى بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية و/أو عثورهم على منافذ عمل أخرى.
    b) Un atelier régional sur les aspects juridiques de la prévention du terrorisme à l'intention des pays du Conseil de coopération du Golfe et des pays voisins, tenu à Abou Dhabi du 21 au 23 mai, en coopération avec le centre Hedayah; UN (ب) عقد حلقة عمل إقليمية بشأن الجوانب القانونية المتعلقة بمنع الإرهاب لصالح بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية والبلدان المجاورة، في أبوظبي، من 21 إلى 23 أيار/ مايو، بالتعاون مع مركز " هِداية " ؛
    Des déclarations liminaires ont été faites par le Secrétaire exécutif du Congrès, le Secrétaire de la Réunion, le Représentant régional de l'ONUDC pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord, et le Représentant de l'ONUDC auprès des pays du Conseil de coopération du Golfe. UN وألقى كلمةً افتتاحيةً المدير التنفيذي للمؤتمر، وأمين الاجتماع، والممثِّل الإقليمي لمكتب المخدِّرات والجريمة لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وممثِّل المكتب لدى بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية.
    Les mesures incitatives en matières de coût et de revenu ainsi que les efforts visant à améliorer le climat de l'investissement dans les pays du CCG devraient contribuer à concrétiser en partie ces potentialités. UN ولابد أن تساعد النظم السائدة للحوافز المتعلقة بالتكاليف والعائدات، ومحاولات تحسين البيئة الاستثمارية في بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية على تحقيق جانب من هذه اﻹمكانات.
    Cette augmentation résulte de l'amélioration des réserves de l'Égypte (+5,5 milliards de dollars), tandis que celles des pays du CCG ont baissé de 3,8 milliards. UN وعزي التحسن في مجمله الى ارتفاع بلغ ٥,٥ بليون دولار في احتياطيات مصر، مع انخفاض في احتياطيات بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية بلغ ٣,٨ بليون دولار.
    La baisse des réserves en devises et les besoins de financement des déficits budgétaires ont également obligé les pays du CCG à recourir aux emprunts extérieurs. UN كذلك فإن انخفاض الاحتياطيات اﻷجنبية والحاجة الى تمويل حالات العجز في الميزانيات قد أرغما بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية على اللجوء الى الاقتراض الخارجي.
    f) Nonobstant la baisse des prix et des recettes pétrolières, les économies des pays du CCG ont bénéficié de l'augmentation de la demande intérieure et de l'activité florissante du secteur privé. UN )و( على الرغم من الانخفاض في أسعار وعائدات النفط واصلت اقتصادات بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية الاستفادة من الارتفاع في الطلب المحلي ونشاط القطاع الخاص المزدهر عموما؛
    Cette amélioration relative est due à la réduction du déficit des pays du CCG qui est passé de 42,4 à 21,7 milliards de dollars, grâce notamment à une importante baisse du compte des services et des déficits des transferts sans contrepartie. UN وقد حدث هذا التحسن النسبي بفعل تخفيض بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية عجزها من ٤٢,٤ بليون دولار الى ٢١,٧ بليون دولار، ويعود ذلك أساسا الى الانخفاض الكبير في العجز في ميزان الخدمات والتحويلات دون مقابل.
    f) Malgré la chute des prix et des recettes pétrolières, les économies des pays du CCG ont bénéficié de l'augmentation de la demande interne et de l'activité florissante du secteur privé. UN )و( على الرغم من الانخفاض في أسعار وعائدات النفط، واصلت اقتصادات بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية الاستفادة من الارتفاع في الطلب المحلي ونشاط القطاع الخاص المزدهر عموما؛
    Cette amélioration relative s'explique par la réduction du déficit des pays du CCG, qui est passé de 42,4 à 21,7 milliards de dollars à la suite d'une réduction sensible du déficit du compte des services et de celui des transferts sans contrepartie. UN وتحقق التحسن النسبي مع تخفيض بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية لعجزها من ٤٢,٤ بليون دولار الى ٢١,٧ بليون دولار نتيجة لانخفاض العجز في ميزان الخدمات والتحويلات دون مقابل، في حين هبط فائض الاقتصادات اﻷكثر تنوعا من ٣,١ بليون دولار الى ٢,١ بليون دولار.
    41. Les effets de la crise du Golfe ont continué de se répercuter sur la situation financière des pays du CCG en 1993. C'est ainsi que certains d'entre eux ont soit puisé dans leurs ressources en devises, soit emprunté sur les marchés financiers intérieur et internationaux pour financer leur déficit budgétaire. UN ٤١ - واستمر أثر أزمة الخليج على التطورات المالية في بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية في عام ١٩٩٣، بحيث أن بعضا من هذه البلدان إما لجأت الى السحب من مواردها اﻷجنبية أو الاقتراض من اﻷسواق المالية المحلية أو الدولية لتمويل حالات العجز في الميزانية.
    La plupart des pays du groupe avait prévu des budgets déflationnistes pour 1993, le taux d'augmentation des dépenses étant inférieur à celui de l'inflation afin de réduire les déficits budgétaires pour compenser la réduction des ressources financières, notamment dans les pays du CCG. UN وقد توخي أن تكون ميزانيات معظم البلدان في المجموعة لعام ١٩٩٣ انكماشية، بحيث تزيد النفقات بمعدلات أدنى من معدلات التضخم، مما يعكس العزم على تخفيض حالات العجز في الميزانية على ضوء انحسار تدفق الموارد المالية، لاسيما من بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية.
    65. La plupart des pays du CCG ont financé leur déficit budgétaire en partie par l'emprunt, intérieur et extérieur, et en partie par des prélèvements sur leurs avoirs à l'étranger, ce qui s'est traduit par une forte augmentation de leur endettement et par une réduction notable de leur portefeuille financier à l'étranger. UN ٦٥ - وتم تمويل العجز في ميزانيات معظم بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية عن طريق الاقتراض محليا وخارجيا، من ناحية، ومن ناحية أخرى، عن طريق السحب من اﻷصول في الخارج، مما أدى الى زيادة حادة في مديونية مجلس التعاون لدول الخليج العربي وانخفاض كبير في موجوداتها المالية بالخارج.
    71. L'avenir des pays du CCG reste largement lié au pétrole mais l'expansion devrait néanmoins se poursuivre dans les secteurs non pétroliers. UN ٧١ - وبينما تظل اﻵفاق في بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية مرتبطة ارتباطا كبيرا بالنفط، فإنه من المنتظر أن تستمر القطاعات غير النفطية في التوسع.
    Le fossé numérique demeure un obstacle au développement dans la région et on observe des différences à cet égard entre les pays du CCG et les autres pays membres de la CESAO, entre zones urbaines et rurales, et entre la région et d'autres régions du monde. UN وتظل الفجوة الرقمية عائقا للتنمية في منطقة الإسكوا. وتوجد الفجوة، على الصعيد الداخلي، بين بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية والبلدان الأعضاء الأخرى من ناحية، ثم بين المدن والمناطق الريفية من ناحية أخرى؛ وعلى الصعيد الخارجي بين المنطقة ومناطق العالم الأخرى.
    2. Exposé sur les mesures à prendre face aux mauvais traitements envers les enfants dans les pays du Conseil de coopération du Golfe : réalités et défis, Amman, février 2004, et réunion d'experts à Riyad, avril 2004; UN 2 - " التصدي لإساءة معاملة الأطفال في بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية: الواقع والتحديات`` قُدم في شباط/فبراير 2004 في عمان والرياض، واجتماع الخبراء في نيسان/أبريل 2004 في المملكة العربية السعودية.
    Dans les pays économiquement plus diversifiés de la région, les taux de chômage devraient rester élevés en raison de la lenteur de la création d'emplois, de la faiblesse de la croissance par habitant et du recul de la capacité d'absorption de la main-d'œuvre excédentaire par les pays du Conseil de coopération du Golfe en raison des politiques de nationalisation du travail et du recours accru à la main-d'œuvre asiatique à bon marché. UN وفي الاقتصادات الأكثر تنوعا بالمنطقة، يُتوقع أن تظل معدلات البطالة مرتفعة بسبب بطء إنشاء الوظائف، وانخفاض نصيب الفرد من النمو، وانخفاض امتصاص بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية للفائض من العمالة بسبب سياسيات " تأميم العمل " وازدياد اللجوء إلى العمالة الآسيوية الأقل كلفة.
    Étant donné que l'État du Qatar souhaite imposer des mesures de contrôle pour prévenir la prolifération des armes de destruction massive (armes nucléaires, biologiques et leurs vecteurs) et mettre en œuvre la résolution 1540 (2004), le Comité, dans le cadre de la Convention, a organisé plusieurs stages pour les douaniers des pays du Conseil de coopération du Golfe. UN وبالنظر إلى أن دولة قطر تسعى إلى فرض رقابة تحول دون انتشار أسلحة الدمار الشامل (ويشمل ذلك المجال الأسلحة النووية والبيولوجية ووسائل إيصالها)، كما تسعى إلى تنفيذ القرار 1540 (2004)، فقد قامت اللجنة، في إطار الاتفاقية، بتنظيم عدة دورات دراسية لموظفي الجمارك في بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more