"بلدان مشاركة" - Translation from Arabic to French

    • pays participants
        
    • pays participant
        
    • pays qui avaient participé
        
    • pays devant aussi participer
        
    • pays qui participent
        
    Les contributions ont été reçues de donateurs bilatéraux, de l'Union européenne, de pays participants de la région, de fondations et du secteur privé. UN كما وردت مساهمات من جهات ثنائية مانحة ومن الاتحاد الأوروبي ومن بلدان مشاركة في المنطقة ومن مؤسسات ومن القطاع الخاص.
    Tous les certificats libériens du Processus de Kimberley sont destinés à des pays participants. UN كل شهادات عملية كيمبرلي الليبرية وجهتها بلدان مشاركة
    Le Gouvernement français a participé au financement de la préparation du projet et il envisage d'apporter une contribution supplémentaire pour certaines activités concernant la création de sites de démonstration dans les cinq pays participants. UN وشاركت حكومة فرنسا في تمويل المساعدة التحضيرية، وهي تنظر في تقديم مساهمة اضافية لبعض اﻷنشطة المحددة المتصلة بإنشاء مواقع تطبيقية في خمسة بلدان مشاركة.
    Stratégies à l'échelon des communautés dans six pays participant au projet < < faire reculer le paludisme > > dans la région du Mékong. UN اعتماد استراتيجيات على صعيد المجتمع المحلي في 6 بلدان مشاركة في مشروع منع الملاريا في حوض الميكونغ.
    Les résultats des travaux du Groupe de travail de la phase III ont été confirmés par un groupe de travail spécial qui s'est réuni du 31 juillet au 4 août 1995 pour comparer le coût du système proposé à celui du système en vigueur, à partir de données relatives à 12 contingents de neuf pays qui avaient participé à des opérations de maintien de la paix en 1993 et en 1994. UN 6 - وأكّد فريق عامل مخصص، اجتمع في الفترة من 31 تموز/يوليه إلى 4 آب/أغسطس 1995، على نتائج عمل الفريق العامل المعني بالمرحلة الثالثة. وقارن الفريق تكاليف النظام المقترح مع تكلفة النظام الحالي باستخدام بيانات عن 12 وحدة من 9 بلدان مشاركة في عمليات حفظ السلام خلال عامي 1993 و 1994.
    Dixhuit délégations participant à la réunion directive étaient les délégations de pays devant aussi participer à la réunion du G20. UN وحضر الدورة التنفيذية ثمانية عشر وفداً من بلدان مشاركة في الاجتماع المنتظر لمجموعة العشرين.
    En dépit de la décision sur les diamants de la région de Marange prise à la réunion plénière de Kinshasa, nous constatons avec inquiétude que certains pays participants poursuivent leurs efforts pour priver le Zimbabwe de la possibilité d'exploiter ces diamants. UN وعلى الرغم من نتائج اجتماع كينشاسا العام المتعلق بالماس المستخرج من مارانج، نلاحظ بقلق بالغ أنه لا تزال هناك بلدان مشاركة تواصل جهودها لحرمان زمبابوي من الحق في الاستفادة من ماس مارانج.
    En Mongolie, une nouvelle initiative vise à améliorer les processus politiques nationaux, dans six pays participants d'Asie, concernant l'établissement de cadres politiques pour une décentralisation sectorielle propre à améliorer l'exécution de services de base liés aux OMD. UN وفي منغوليا، ترمي مبادرة جديدة إلى تحسين عمليات وضع السياسات الوطنية في ستة بلدان مشاركة في المبادرة في آسيا بشأن ما يلزم عمله لوضع الأطر الملائمة لسياسات الأخذ بلامركزية القطاعات بغرض تحسين تقديم الخدمات الأساسية المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Des accords de swap bilatéraux et/ou régionaux entre les pays participants ont contribué à alléger les pressions sur le taux de change. UN وقد ساهمت اتفاقات المبادلة الثنائية و/أو الإقليمية المبرمة بين بلدان مشاركة في تخفيف الضغط على أسعار الصرف التي تطبقها هذه البلدان.
    À cet égard, elle note avec satisfaction les progrès accomplis dans le programme conjoint de coopération technique OMC-ONUDI dans neuf pays participants et espère que ce programme sera étendu à l'Indonésie et à d'autres pays en développement. UN وأعرب في هذا الصدد عن سرور وفد بلاده إذ يلاحظ التقدّم المحرز في برنامج التعاون التقني المشترك بين منظمة التجارة العالمية واليونيدو في تسعة بلدان مشاركة فيه. كما أعرب عن أمه في أن يتّسع نطاق هذا البرنامج ليشمل اندونيسيا وغيرها من البلدان النامية.
    Dès le départ, EURODIF comptait cinq pays participants : France, Italie, Espagne, Belgique et Iran, mais n'avait qu'une seule installation d'enrichissement établie en France. UN ويضمّ اتحاد يوروديف، منذ بدايته، خمسة بلدان مشاركة - وهي فرنسا وإيطاليا وأسبانيا وبلجيكا وإيران - إنما لا يشمل سوى مرفق إثراء واحد مقره فرنسا.
    Dès le départ, EURODIF comptait cinq pays participants : France, Italie, Espagne, Belgique et Iran, mais n'avait qu'une seule installation d'enrichissement établie en France. UN ويضمّ اتحاد يوروديف، منذ بدايته، خمسة بلدان مشاركة - وهي فرنسا وإيطاليا وأسبانيا وبلجيكا وإيران - إنما لا يشمل سوى مرفق إثراء واحد مقره فرنسا.
    Nous avons coprésidé cette équipe avec le Canada et la France et collaboré avec d'autres pays participants pour présenter de propositions concrètes en vue de créer, au sein du système des Nations Unies, un mécanisme mondial de coordination et de gestion des secours en cas de catastrophes, faisant appel à des ressources spatiales. UN وقد اشتركنا مع كندا وفرنسا في رئاسة فريق العمل هذا، وعملنا مع بلدان مشاركة أخرى لتقديم مقترحات محددة لإنشاء، في إطار منظومة الأمم المتحدة، آلية عالمية لتنسيق وإدارة الكوارث تقوم على أساس موارد الفضاء.
    Autres pays participants UN بلدان مشاركة أخرى
    Multiples pays participants UN عدة بلدان مشاركة
    En plus des contributions financières aux activités de déminage et d'assistance aux victimes, le Japon a organisé à Tokyo la Conférence sur les mines terrestres antipersonnel en mars dernier, où de nombreux pays participants ont exploré les voies et moyens d'enlever les mines et de fournir une assistance aux victimes. UN وإلى جانب المساهمات المالية في جهود إزالة الألغام وتقديم المساعدة للضحايا، نظمت اليابان مؤتمر طوكيو المعني بالألغام الأرضية المضادة للأفراد في آذار/ مارس الماضي، حيث قامت بلدان مشاركة عديدة بتقصي وسائل وسبل إزالة الألغام وتقديم المساعدة للضحايا.
    Au cours des cinq premières années de la Décennie, plusieurs pays participant à l'Initiative pour l'alphabétisation ont augmenté leur budget alloué à l'alphabétisation. UN وخلال النصف الأول من العقد، رفعت عدة بلدان مشاركة في مبادرة محو الأمية من أجل التمكين من ميزانيتها المخصصة لمحو الأمية.
    En 1997, plusieurs séminaires ont été organisés à l'échelon national, dans des pays participant au projet, afin de présenter les résultats des recherches aux mandants de l'OIT et d'examiner les moyens d'améliorer les politiques et pratiques visant à combattre la discrimination. UN وفي عام ٧٩٩١، نظم عدد من الحلقات الدراسية الوطنية في بلدان مشاركة في المشروع وذلك من أجل عرض نتائج البحوث على اﻷطراف المكونة لمنظمة العمل الدولية ولمناقشة إدخال تحسينات في السياسات والممارسات الرامية إلى مكافحة التمييز.
    Dans huit pays participant au programme < < Unis dans l'action > > , le PNUD fournit un appui financier et technique à une campagne en faveur des droits des filles et des femmes dans le contexte du VIH. UN وفي ثمانية بلدان مشاركة في مبادرة " توحيد الأداء " التجريبية، قدم البرنامج الإنمائي الدعم المالي والتقني لحملة تهدف إلى حماية حقوق الفتيات والنساء في سياق فيروس نقص المناعة البشرية.
    Les résultats des travaux du Groupe de travail de la phase III ont été confirmés par un groupe de travail spécial qui s'est réuni du 31 juillet au 4 août 1995 pour comparer le coût du système proposé à celui du système en vigueur, en utilisant les données relatives à 12 contingents de 9 pays qui avaient participé à des opérations de maintien de la paix en 1993 et en 1994. UN 6 - وأكّد فريق عامل مخصص اجتمع في الفترة من 31 تموز/يوليه إلى 4 آب/أغسطس 1995 نتائج عمل الفريق العامل المعني بالمرحلة الثالثة. وقارن الفريق تكاليف النظام المقترح مع تكلفة النظام الحالي باستخدام بيانات عن 12 وحدة من 9 بلدان مشاركة في عمليات حفظ السلام خلال عامي 1993 و 1994.
    Dix huit délégations participant à la réunion directive étaient les délégations de pays devant aussi participer à la réunion du G-20. UN وحضر الدورة التنفيذية ثمانية عشر وفدا من بلدان مشاركة في الاجتماع المنتظر لمجموعة العشرين.
    Le séminaire a donné aussi l'occasion d'examiner les progrès accomplis en alphabétisation et en éducation des adultes dans le cadre de l'Initiative pour l'alphabétisation, de la Décennie des Nations Unies pour l'alphabétisation et de l'Éducation pour tous dans huit pays qui participent à l'Initiative. UN كما وفرت الحلقة الدراسية فرصة لاستعراض التقدم المحرز في مجال محو الأمية وتعليم الكبار في إطار مبادرة محو الأمية من أجل التمكين، وعقد الأمم المتحدة لمحو الأمية، وتوفير التعليم للجميع في ثمانية بلدان مشاركة في مبادرة محو الأمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more