"بلدان معنية" - Translation from Arabic to French

    • pays concernés
        
    • pays intéressés
        
    Des mécanismes de coopération bilatérale et multilatérale contre les drogues ont été instaurés avec les pays concernés. UN وأنشئت مع بلدان معنية آليات تعاون ثنائية ومتعددة الأطراف لمراقبة المخدرات.
    :: Le Gouvernement vietnamien a conclu notamment les accords suivants avec des pays concernés pour prévenir et combattre la traite des femmes et des enfants : UN :: وقّعت الحكومة الفييتنامية اتفاقات مع بلدان معنية بخصوص منع الاتجار بالنساء والأطفال، ومكافحته وهي:
    Dans d'autres cas, les observateurs avaient estimé que le seuil de la violence dans les pays concernés n'avait pas été atteint et qu'une action internationale avait tout de même eu lieu, sans l'approbation du Conseil de sécurité. UN وهناك حالات أخرى رأى فيها المراقبون أن العنف في بلدان معنية لم يصل بعد إلى حدود قصوى، ومع ذلك كان هناك إجراء دولي بحق تلك البلدان دون موافقة مجلس الأمن.
    67. Les opinions et les conseils de divers pays intéressés m'ont été extrêmement utiles pour affronter les problèmes difficiles et complexes de l'Afghanistan. UN ٦٧ - وقد وجدت أنه من المفيد للغاية، في التعامل مع مشاكل أفغانستان الشاقة والمعقدة، أن ألتمس آراء ومشورة بلدان معنية شتى.
    La Conférence des Parties a par ailleurs demandé à ce que cette grille puisse être testée dans différents pays intéressés afin de l'adapter aux spécificités nationales et de la valider. UN وطلب مؤتمر الأطراف، من جهة أخرى، أن يُختبر جدول المؤشرات هذا في بلدان معنية مختلفة بغية تكييفه مع الخصائص الوطنية والتصديق عليه.
    58. À la même séance, les représentants de l'Afghanistan, de la Bolivie, de Chypre, de la Colombie, du Guatemala et du Népal, pays intéressés, ont fait des déclarations. UN 58- وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيانات ممثلو أفغانستان، وبوليفيا، وقبرص، وغواتيمالا، وكولومبيا، ونيبال بوصفها بلدان معنية.
    Lorsque la législation de deux ou plusieurs pays, concernés par un flux transfrontières de données, présente des garanties comparables au regard de la protection de la vie privée, les informations doivent pouvoir circuler aussi librement qu'à l'intérieur de chacun des territoires concernés. UN عندما يوفر التشريع في بلدين أو عدة بلدان معنية بتدفق البيانات عبر الحدود ضمانات متماثلة فيما يتعلق بحماية الحياة الخاصة، ينبغي أن يكون باﻹمكان أن تنتقل المعلومات بنفس الحرية التي تنتقل بها داخل كل من هذه اﻷراضي المعنية.
    27. Le Chef de la Mission spéciale a tenu des consultations dans diverses capitales de la région et hors de la région, notamment à Washington, Londres, Islamabad, Moscou et New Delhi, et rencontré les représentants de plusieurs autres pays concernés. UN ٢٧ - وعقد رئيس البعثة الخاصة مشاورات في مختلف العواصم في المنطقة وخارجها، بما في ذلك واشنطن، ولندن، وإسلام آباد، وموسكو، ونيودلهي، واجتمع برسميين من عدة بلدان معنية أخرى.
    4. Des politiques et des législations régionales appuyant la gestion des écosystèmes sont mises en œuvre et révisées [trois écosystèmes transfrontières à la demande des pays concernés]. UN 4- بدء السياسات والقوانين الإقليمية لدعم إدارة النظم الإيكولوجية واستعراضها [طلبت بلدان معنية ثلاثة نظم إيكولوجية عابرة للحدود].
    b) Les observateurs des pays concernés: Israël, Liban; UN (ب) المراقبين عن بلدان معنية: إسرائيل، لبنان؛
    122. À la même séance, les représentants de la Colombie, de la Géorgie, du Kenya, du Mexique, du Sénégal, de Sri Lanka et du Soudan, en tant que pays concernés, ont fait des déclarations. UN 122- وفي الجلسة ذاتها، أدلى ممثلو جورجيا وسري لانكا والسنغال والسودان وكولومبيا وكينيا والمكسيك ببيانات، بصفتهم ممثلي بلدان معنية.
    126. À la même séance, les représentants de l'Afghanistan, du Cambodge, de Chypre, de la Colombie, du Guatemala, du Népal et de l'Ouganda, en tant que pays concernés, ont fait des déclarations. UN 126- وفي الجلسة ذاتها، أدلى ممثلو أفغانستان وأوغندا وغواتيمالا وقبرص وكمبوديا وكولومبيا ونيبال ببيانات بصفتهم ممثلي بلدان معنية.
    Le Japon approuve les efforts de bons offices que le Secrétaire général et son Conseiller spécial M. Gambari déploient, en coopération étroite avec les autres pays concernés, en particulier ceux de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) et les autres pays de la région, afin de promouvoir la réconciliation nationale et la démocratisation du pays. UN واليابان تدعم جهود المساعي الحميدة للأمين العام ومستشاره الخاص، السيد غمباري، بالتعاون الوثيق مع بلدان معنية أخرى، ولا سيما بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا وبلدان المنطقة، لتعزيز المصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية في ذلك البلد.
    Le 27 septembre 2008, le Secrétaire général a convoqué et présidé la première réunion de haut niveau du Groupe des amis, avec la participation de ministres de plusieurs pays concernés, ainsi que du Secrétaire général de l'ASEAN et du Haut Représentant de l'Union européenne. UN وفي 27 أيلول/سبتمبر 2008 عقد الأمين العام ورأس الاجتماع الرفيع المستوى الأول لمجموعة الأصدقاء باشتراك وزراء من عدة بلدان معنية والأمين العام لرابطة أمم جنوب شرق آسيا والممثل السامي للاتحاد الأوروبي.
    Elle aimerait qu'en élaborant ses programmes de coopération technique le HautCommissariat tienne compte des recommandations qu'elle fera à propos des pays concernés et elle acceptera volontiers toute consultation dans ce domaine. UN وترجو من مفوضية حقوق الإنسان أن تأخذ في الاعتبار عند وضعها لبرامج التعاون التقني ما تقدمه من توصيات بشأن بلدان معنية. كما أن الممثلة الخاصة ستضع نفسها تحت التصرف إذا ما أجريت أية مشاورات في هذا المجال.
    90. À la même séance, les représentants de la Colombie, de l'Italie, de la Mauritanie et de l'Ukraine, pays intéressés, ont fait des déclarations. UN 90- وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيانات ممثلو أوكرانيا، وإيطاليا، وكولومبيا، وموريتانيا، بوصفها بلدان معنية.
    Depuis lors, M. Ross s'est entretenu avec les représentants du Maroc et du Front Polisario, les représentants des pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie et d'autres pays intéressés. UN ومنذ ذلك الحين، أجرى السيد روس مشاورات مع ممثلي المغرب وجبهة البوليساريو وكذلك مع ممثلي البلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، ومع ممثلي بلدان معنية أخرى.
    148. À la 21e séance, le 13 mars 2009, les représentants du Kenya, de la République démocratique du Congo et du Soudan, pays intéressés, ont fait des déclarations. UN 148- وفي الجلسة 21، المعقودة في 13 آذار/مارس 2009، أدلى ببيانات ممثلو جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وكينيا بوصفها بلدان معنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more