"بلدان من أمريكا اللاتينية" - Translation from Arabic to French

    • pays d'Amérique latine
        
    • pays latino-américains
        
    • pays de l'Amérique latine
        
    Trois pays d'Amérique latine ont ainsi été l'objet de mesures d'intimidation de la part du Gouvernement des Etats-Unis. UN وكانت ثلاثة بلدان من أمريكا اللاتينية هدفا لهذه اﻹجراءات التهديدية التي مارستها حكومة الولايات المتحدة.
    Le programme de l'Institut national de technologie relevait d'un programme de formation régional auquel participaient huit pays d'Amérique latine. UN ولقد أصبح برنامج المعهد التكنولوجي الوطني جزءا من برنامج تدريبي اقليمي يشمل ثمانية بلدان من أمريكا اللاتينية.
    Sept pays d'Amérique latine et six pays d'Afrique de l'Ouest ont été sélectionnés pour y participer. UN وقد اختيرت سبعة بلدان من أمريكا اللاتينية وستة بلدان من غرب أفريقيا للمشاركة في هذا المشروع.
    Ces réseaux existent dans plusieurs pays d'Amérique latine (Bolivie, Brésil, Chili, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras et Pérou notamment). UN وتوجد هذه الشبكات في عدة بلدان من أمريكا اللاتينية مثل البرازيل وبوليفيا وبيرو والسلفادور وشيلي وغواتيمالا وكوستاريكا وهندوراس.
    Pour ce qui est des émissions obligataires internationales, les principaux bénéficiaires en ont été le même groupe de pays asiatiques et quatre pays latino-américains. UN وفي حالة اصدارات السندات الخارجية، كان المستفيدون الرئيسيون هم نفس المجموعة من البلدان اﻵسيوية وأربعة بلدان من أمريكا اللاتينية.
    L'intérêt naturel de la République argentine pour l'Atlantique Sud se manifeste par sa participation à la Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, qui réunit 21 pays d'Afrique et trois pays d'Amérique latine. UN إن جمهورية الأرجنتين لديها مصلحة طبيعية في جنوب المحيط الأطلسي تعبر عنها مشاركتنا في منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي، التي تتكون من 21 بلدا أفريقيا وثلاثة بلدان من أمريكا اللاتينية.
    Si la plupart des pays développés et plusieurs pays d'Amérique latine ont présenté des rapports, il y a eu peu de communications en provenance d'autres régions. UN وفي حين قامت معظم البلدان المتقدمة النمو وعدة بلدان من أمريكا اللاتينية بتقديم تقارير، ورد قليل من التقارير من المناطق اﻷخرى.
    En outre, avec des pays d'Amérique latine et des Caraïbes, le Costa Rica a œuvré en faveur de l'élaboration d'un texte solide, mais non exclusif, concernant les incidences sur les droits de l'homme du transfert d'armes en situation de conflit armé. UN وعملت كوستاريكا مع بلدان من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على صياغة نص قوي جامع عن تأثر حقوق الإنسان بنقل الأسلحة في سياق النزاع المسلح.
    14. Neuf pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont signalé avoir un PAN qui n'est pas aligné sur la Stratégie. UN 14- أفادت تسعة بلدان من أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بأن لديها برامج عمل وطنية غير متوائمة مع الاستراتيجية.
    Deux autres examens, concernant le Ghana et la Mauritanie, devraient être achevés d'ici à fin 2008 et quatre examens doivent être engagés prochainement pour des pays d'Amérique latine; UN ومن المتوقع أن يُفرَغ من إجراء استعراضين مماثلين لفائدة كل من غانا وموريتانيا بحلول نهاية عام 2008 وأن يُشرع في أربع استعراضات أخرى لفائدة بلدان من أمريكا اللاتينية عما قريب؛
    La plus grosse part de ces dépenses demeure imputable aux pays d'Amérique latine et des Caraïbes, qu'elles soient financées au titre des ressources locales ou au titre de la participation au coût total des programmes. UN وواصلت بلدان من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تسجيل حصة كبيرة في أداء الموارد المحلية وفي نفقات البرنامج عموما.
    Nous aimerions mettre en lumière le fait que nous avons participé, avec neuf pays d'Amérique latine, aux récentes négociations qui ont permis de réduire considérablement le prix des médicaments et des examens de laboratoire. UN ونود أن ننوّه بأننا شاركنا إلى جانب تسعة بلدان من أمريكا اللاتينية في المفاوضات الأخيرة التي أفضت إلى خفض كلفة الأدوية والفحوص المخبرية بنسبة كبيرة.
    La plus grosse part des dépenses est restée imputable aux pays d'Amérique latine et des Caraïbes, qu'il s'agisse des dépenses imputées aux ressources locales ou de la participation au coût total des programmes. UN وواصلت بلدان من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تسجيل الحصة الرئيسية في الأداء فيما يتعلق بالموارد المحلية وإجمالي النفقات البرنامجية على السواء.
    La plus grosse part de ces dépenses est restée imputable aux pays d'Amérique latine et des Caraïbes, qu'elle soit financée au titre des ressources locales ou de la participation au coût total des programmes. UN وواصلت بلدان من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تسجيل الحصة الرئيسية في الأداء فيما يتعلق بالموارد المحلية وإجمالي النفقات البرنامجية.
    À ce titre, elle ne disposera plus de quantités massives de main-d'œuvre et de biens à bas coûts à exporter de sorte que les pays d'Amérique latine et d'Afrique ne se trouveront plus en concurrence avec elle sur ces plans. UN وعلى هذا النحو، لن تعود الصين مالكة لكميات ضخمة من العمالة والسلع المنخفضة التكلفة تقوم بتصديرها، وبالتالي لن تكون بلدان من أمريكا اللاتينية وأفريقيا في حالة تنافس مع الصين في هذا الصدد.
    Plusieurs pays d'Amérique latine ont en leur temps adopté des lois d'amnistie auxquelles ils ont fini par déroger, traduisant les responsables en justice, conformément à leurs obligations internationales. UN لقد اعتمدت عدة بلدان من أمريكا اللاتينية في وقت معين قوانين عفو ألغتها في نهاية المطاف وقدمت الجناة إلى العدالة وفقاً لالتزاماتها الدولية.
    Les pays en développement qui bénéficiaient d'une croissance induite par les exportations - dont la majeure partie de l'Asie du SudEst et plusieurs pays d'Amérique latine - étaient dans l'ensemble relativement bien intégrés à l'échelle régionale. UN فالبلدان النامية التي تمتعت بنمو ناجم عن التصدير - وهي تشمل معظم بلدان جنوب شرق آسيا وعدة بلدان من أمريكا اللاتينية - حققت عادة تكاملاً إقليمياً هاماً إلى جانب ذلك النمو.
    222. Le PNUCID a beaucoup mieux réussi à mobiliser des ressources au titre de la participation aux coûts auprès de quatre pays d'Amérique latine. UN 222- بيد أنه تم تحقيق قدر أكبر بكثير من النجاح في تعبئة الموارد في اطار ترتيبات تقاسم التكاليف مع أربعة بلدان من أمريكا اللاتينية.
    85. Le Bureau a mené, de novembre 1996 à décembre 1998, dans différents pays d'Amérique latine un projet de coopération technique visant à mettre fin aux actes de discrimination frappant les personnes handicapées et à garantir leur égalité d'accès aux établissements de formation professionnelle. UN 85- ونفذ المكتب مشروعا للتعاون التقني في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 1996 إلى كانون الأول/ديسمبر 1998 في عدة بلدان من أمريكا اللاتينية من أجل التغلب على التمييز ضد الأشخاص المعوقين وضمان المساواة في وصولهم إلى مؤسسات التدريب المهني.
    7. Nous sommes heureux de constater l'accroissement important des courants commerciaux et des relations économiques qui résulte des accords bilatéraux de libre-échange conclus entre divers pays latino-américains. UN ٧ - ونحيط علما بارتياح بالزيادة الملموسة في التدفقات التجارية والاقتصادية، الناتجة عن اتفاقات تجارية حرة ثنائية بين عدة بلدان من أمريكا اللاتينية.
    Des programmes sont mis en oeuvre à grande échelle dans plusieurs pays de l'Amérique latine et de l'Asie du Sud, tandis que l'UNICEF oriente les activités d'éveil précoce dans les écoles coraniques de certaines régions d'Afrique. UN وتنفذ البرامج على نطاق واسع في عدة بلدان من أمريكا اللاتينية وجنوب آسيا، في حين تعتبر اليونيسيف رائدة في أنشطة التعليم المبكر في مدارس تحفيظ القرآن في أجزاء من أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more