"بلدان نامية مثل" - Translation from Arabic to French

    • pays en développement comme
        
    • pays en développement tels que
        
    Par ailleurs, le développement durable de pays en développement comme les Îles Marshall nécessitait une coopération, une coordination et une assistance plus importantes. UN وفضلاً عن ذلك، يتطلب الأمر مزيداً من التعاون والتنسيق والمساعدة لضمان التنمية المستدامة في بلدان نامية مثل جزر مارشال.
    Dans les pays en développement comme le Costa Rica, les plus simples déplacements recèlent des dangers. UN وفي بلدان نامية مثل كوستاريكا، فإن حتى أبسط الرحلات تكون محفوفة بالمخاطر.
    Les États Membres ont également confirmé l'utilité de la Division en lui demandant d'effectuer neuf missions consultatives, notamment dans des pays en développement comme Haïti et le Rwanda. UN وأكدت الدول الأعضاء أيضا فائدة الشعبة بأن طلبت إيفاد تسع بعثات استشارية، بما في ذلك إيفادها إلى بلدان نامية مثل هايتي ورواندا.
    Il a décrit les difficultés rencontrées dans la collecte, le traitement et la diffusion de l'information dans les pays en développement tels que le Nigéria. UN ووصف التحديات المطروحة في مجال جمع المعلومات وتجهيزها ونشرها في بلدان نامية مثل نيجريا.
    À l'inverse, plusieurs pays en développement tels que l'Algérie, la Jordanie et la Jamahiriya arabe libyenne, ont vu leur taux de fécondité baisser rapidement au cours des années 90. UN ومن ناحية أخرى، شهدت عدة بلدان نامية مثل الأردن والجزائر والجماهيرية العربية الليبية تناقصا سريعا في الخصوبة في التسعينات.
    Ils s'efforcent de cerner les problèmes que des pays en développement tels que la Chine et l'Inde peuvent rencontrer au cours de leur transition vers une économie de marché. UN وهم يحاولون تحديد المشاكل التي تواجهها بلدان نامية مثل الصين والهند لدى المرور بمرحلة التحولات الاقتصادية نحو تحرير السوق.
    Ces efforts de pays en développement comme l'Inde doivent être complétés par des efforts appropriés des partenaires développés. UN وهذه الجهود التي تبذلها بلدان نامية مثل الهند يجب أن تكملها الجهود اللازمة من جانب شركاء التنمية من البلدان المتقدمة النمو.
    Cela dit, l'application d'un tel instrument ne manquerait pas d'entraîner des coûts énormes pour des pays en développement comme l'Argentine et le Chili, qui devraient compter sur une coopération et une assistance adéquates pour financer les activités de mise en œuvre. UN وأضاف قائلاً إن تنفيذ ذلك الصك ستترتب عليه تكاليف باهظة يتعين على بلدان نامية مثل الأرجنتين وشيلي تحملها، وينبغي لها أن تعول على تعاون ومساعدة وافيين لتمويل أنشطة التنفيذ.
    67. Dans les pays en développement comme le Kenya, les pauvres peuvent participer à la vie des marchés à plusieurs titres. UN 67- وفي بلدان نامية مثل كينيا، يستطيع الفقراء المشاركة في الأسواق بعدد من الأدوار.
    Des pays en développement comme l'Afrique du Sud, le Bangladesh et la République islamique d'Iran investissent également beaucoup dans la réduction des risques de catastrophe, ce qui a déjà contribué à en alléger les bilans. UN وتقوم بلدان نامية مثل بنغلاديش، وجمهورية إيران الإسلامية، وجنوب أفريقيا باستثمارات ملموسة في مجال الحد من أخطار الكوارث، مما ساعد بالفعل على الحد من الوفيات الناجمة عن الكوارث.
    Il est clair que ces crises font peser une menace grave sur les efforts déployés par des pays en développement comme le Pakistan pour réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن الواضح أن هذه الأزمات تشكل تهديداً خطيرا لجهود بلدان نامية مثل باكستان لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le caractère urgent que des pays en développement, comme le mien, accordent à l'élaboration du Programme d'action pour le développement qui est proposé indique l'importance que nous attachons à la réalisation d'un juste équilibre du niveau des ressources consacrées aux questions politiques et de sécurité et de celles qui sont consacrées aux programmes économiques et sociaux. UN إن العمالة التي توليها بلدان نامية مثل بلدي ﻹعداد جدول اﻷعمال المقترح للتنمية، تشير الى اﻷهمية التي نعلقها على تحقيق توازن ملائم في مستوى الموارد المكرسة لمسائل السلم واﻷمن وتلك المخصصة للبرامج الاقتصادية والاجتماعية.
    Il faut toutefois remarquer que dans de nombreux pays industrialisés, comme le Canada, les Etats-Unis, la France ou le Royaume-Uni, cette consommation a diminué alors qu'elle augmentait rapidement dans des pays en développement comme le Brésil, la Chine, l'Inde, l'Indonésie, et bien d'autres encore. UN بيد أن استهلاك التبغ في بلدان متقدمة كثيرة مثل كندا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة آخذ في التناقص، بينما يتزايد بوتيرة سريعة في بلدان نامية مثل اندونيسيا والبرازيل والصين والهند وبلدان كثيرة أخرى.
    La coopération bilatérale – notamment avec les États-Unis d’Amérique, la Fédération de Russie et le Japon, ainsi qu’avec des pays en développement comme le Brésil, la Chine et l’Inde – est gérée par le programme national allemand. UN كما أن التعاون الثنائي مع بلدان عديدة ، ولاسيما الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان ، وكذلك مع بلدان نامية مثل البرازيل والصين والهند ، يجري من خلال البرنامج اﻷلماني الوطني .
    La Banque mondiale estime que le viol et la violence domestique représentent 5 pour cent des problèmes de santé dont souffrent les femmes en âge de procréer dans les pays en développement (comme le Nigéria). UN ويقدر البنك الدولي أن الاغتصاب والعنف العائلي يمثّل 5 في المائة من التحديات الصحية التي تواجه النساء في سن الإنجاب في بلدان نامية (مثل نيجيريا).
    Par exemple, des privatisations partielles, avec la participation de STN, ont été réalisées dans des pays en développement tels que le Maroc dans le secteur des télécommunications, avec de bons résultats pour la concurrence. UN فمثلا، طبقت بلدان نامية مثل المغرب الخصخصة الجزئية بمشاركة الشركات عبر الوطنية في مجال الاتصالات، مع إحراز نتائج مؤاتية فيما يخص المنافسة.
    Des pays en développement tels que le Brésil, la Chine, l'Inde, le Mexique et la Thaïlande ont mis en place de vastes programmes d'information visant à promouvoir les techniques d'éclairage et autres techniques concernant les bâtiments résidentiels, mais l'on dispose de peu d'évaluations détaillées de leur efficacité. UN وقد طورت بلدان نامية مثل البرازيل وتايلند والصين والمكسيك والهند برامج إعلامية واسعة النطاق لتعزيز تكنولوجيات اﻹضاءة وغيرها من تكنولوجيات المنازل على الرغم من وجود القليل من التقييم التفصيلي بشأن فعالية هذه الجهود.
    85. Des pays en développement tels que l'Afrique du Sud, le Brésil et l'Inde sont à la pointe de l'action des États membres en faveur du logiciel libre et l'on voit se mettre en place une coopération Sud-Sud des plus prometteuse. UN 85 - وتصدرت بلدان نامية مثل البرازيل وجنوب أفريقيا والهند الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في ترويج برمجيات المصدر المفتوح، وأخذ ينمو تعاون مبشر بالخير بين بلدان الجنوب.
    Certains pays en développement, tels que Cuba et l'Inde, sont en passe de devenir des centres importants de recherche-développement, de production et de commercialisation de biotechnologies intéressant le secteur de la santé. UN 21 - أخذت بلدان نامية مثل كوبا والهند تصبح مراكز رئيسية لأعمال البحث والتطوير والإنتاج والتسويق في مجال التكنولوجيا الأحيائية المتصلة بالصحة.
    54. Bien que les pays développés aient été la principale source d'IED pour les PMA dans les années 2000, ces derniers ont également attiré de plus en plus d'IED en provenance de pays en développement tels que la Chine, l'Inde, la Malaisie ou l'Afrique du Sud, ou encore de la Fédération de Russie. UN 54- ومع أن البلدان المتقدمة كانت المصدر الرئيسي للاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نمواً خلال العقد الأول من القرن الحادي والعشرين، فإن أقل البلدان نمواً تجذب كذلك على نحو متزايد الاستثمار الأجنبي المباشر من بلدان نامية مثل الصين والهند وماليزيا وجنوب أفريقيا، ومن الاتحاد الروسي أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more