"بلدان نموذجية" - Translation from Arabic to French

    • pays pilotes
        
    Le Kenya a été choisi parmi les neuf pays pilotes participant au programme. UN وذكر أن كينيا اختيرت كواحدة من تسعة بلدان نموذجية للبرنامج.
    Par ailleurs, une méthode d'évaluation rapide des politiques et des lois favorables aux pauvres et aux femmes a été mise au point et testée dans neuf pays pilotes. UN كما أُعدت منهجية للتقييم السريع للسياسات والتشريعات المناصرة للفقراء والمراعية للجنسين وجُرّبت في تسعة بلدان نموذجية.
    Tous les bureaux extérieurs du HCR y ont participé, avec une approche plus ciblée dans huit pays pilotes. UN وشاركت في ذلك كل مكاتب المفوضية الميدانية، علماً بأن ثمانية بلدان نموذجية انتهجت نهجاً أكثر تركيزاً على تحقيق الأهداف.
    En 2004, des services consultatifs ont été lancés dans huit pays pilotes (Cambodge, Éthiopie, Ghana, Kenya, République dominicaine, Sénégal, Tadjikistan et Yémen). UN واستهل في 2004 عملا استشاريا على المستوى القطري في ثمانية بلدان نموذجية, هي إثيوبيا، والجمهورية الدومينيكية، والسنغال، وطاجيكستان، وغانا، وكمبوديا، وكينيا، واليمن.
    Des rapports régionaux sur les facteurs propices à la traite d'êtres humains ont été réalisés dans des pays pilotes, à savoir le Bénin, le Togo, le Lesotho, le Nigéria, le Mozambique et l'Afrique du Sud, et sont assortis de recommandations politiques. UN سبق وقد وُضعت تقارير إقليمية عن العوامل المؤدية إلى الاتجار بالبشر في خمس بلدان نموذجية هي بنن وتوغو وجنوب أفريقيا وليسوتو ونيجيريا، تتضمن توصيات تتعلق بالسياسة العامة.
    Dans le cadre du deuxième projet, l'UNICEF devait axer son action sur le droit des enfants d'exprimer leurs opinions et mettre au point un projet dans 10 pays pilotes en vue d'examiner les stratégies qui pourraient être appliquées pour veiller à la participation réelle et représentative des enfants au processus de surveillance de la mise en oeuvre de la Convention et au processus d'établissement de rapports à l'intention du Comité. UN وفي إطار المشروع الثاني ستركز اليونيسف على حق الطفل في التعبير عن رأيه وستقوم بوضع مشروع في عشرة بلدان نموذجية لاستطلاع الاستراتيجيات التي يمكن استخدامها لضمان الاشتراك الحقيقي والتمثيلي لﻷطفال في عملية رصد تنفيذ الاتفاقية وفي عملية تقديم التقارير إلى اللجنة.
    Séminaires/ateliers sur les enseignements tirés, les partenariats et les meilleurs moyens d'accéder aux sources nationales de financement et d'utiliser des ressources internationales pour mobiliser des fonds d'origine nationale et financer la construction de logements et d'établissements humains dans quatre pays pilotes UN حلقــات دراسيــة وحلقـــات عمل بشــأن الدروس المستفادة والشــراكات وأفضــل الممارســـات فــي تحريـــر مصادر التمويل المحلية، واستخدام الموارد الدوليــة لحشــد المصادر المحلية مــن أجل تنمية الموئل والمستوطنات البشريـــة في 4 بلدان نموذجية
    Un cadre commun d'évaluation nationale a été mis au point et sera mis à l'essai par le Comité permanent interorganisations dans un certain nombre de pays pilotes afin d'améliorer la façon dont les donateurs et les organismes des nations Unies allouent le financement humanitaire en fonction des besoins et de l'évaluation de ces besoins. UN وقد وضع إطار مشترك للتقييمات القطرية ستختبره اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في بلدان نموذجية لتحسين القدرات المشتركة بين الجهات المانحة والأمم المتحدة من أجل رصد الأموال بالتناسب مع الاحتياجات وبالاستناد إلى تقييمات الاحتياجات.
    20. Pour ce qui est du réseau anglophone, le second cycle du programme TrainForTrade de formation portuaire a été lancé en collaboration avec la Dublin Port Company et l'Irish Aid, dans quatre pays pilotes et dans un nouveau pays bénéficiaire, la Namibie. UN 20- وبالنسبة إلى الشبكة الناطقة بالإنكليزية، باشر برنامج التدريب من أجل التجارة، بالتعاون مع شركة موانئ دبلين ووكالة المعونة الآيرلندية، الجولة الثانية من برنامج التدريب في مجال الموانئ في أربعة بلدان نموذجية وبلد مستفيد جديد هو ناميبيا.
    L'UNICEF a intensifié ses activités avec les partenaires des Nations Unies en 2007, par exemple, en présidant la nouvelle Équipe spéciale sur la parité du Groupe des Nations Unies pour le développement dans des pays pilotes, pour assurer la cohérence des activités du système des Nations Unies. UN 229 - وزادت اليونيسيف تعزيز عملها مع شركاء الأمم المتحدة عام 2007، ومن ذلك مثلا توليها رئاسة فريق عمل جديد تابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية معني بالشؤون الجنسانية في بلدان نموذجية من أجل ضمان اتساق أنشطة الأمم المتحدة.
    :: De définir et d'examiner les besoins et les priorités des peuples autochtones, dans le cadre de la lutte contre la pauvreté dans trois pays pilotes (Cambodge, Cameroun et Népal); UN :: تحديد احتياجات وأولويات الشعوب الأصلية في ما يتعلق بالحد من الفقر، ومناقشتها، في ثلاثة بلدان نموذجية (كمبوديا والكاميرون ونيبال)
    c) Formation des organismes nationaux dans 5 à 10 pays pilotes à l'utilisation des sites Web Internet pour la recherche, la mise en commun et la diffusion d'informations et pour le téléenseignement; UN (ج) أجهزة وطنية في 5 إلى 10 بلدان نموذجية لكل إقليم مدرب على استخدام مواقع شبكة الإنترنت الخاصة بمصادر المعلومات وتقاسمها وتعميمها وبالتعلم عن بعد؛
    e) Établissement d'un service pour les groupes de discussion en ligne à l'intention des organismes nationaux dans 10 pays pilotes de la région avant de l'étendre à d'autres. UN (هـ) إنشاء مرفق لمجموعات معنية بإجراء مناقشات على الإنترنت ومخصص للأجهزة الوطنية في عشرة بلدان نموذجية في المنطقة قبل توسيع نطاقه ليشمل أقاليم وبلدان أخرى.
    Acquisition de matériel informatique pour établir une capacité de mise en réseau dans 10 pays pilotes (5 en Afrique et 5 au Moyen-Orient) [appui aux activités d) et e)] UN حيازة معدات حاسوبية لإنشاء قدرة للربط الشبكي في 10 بلدان نموذجية (5 في أفريقيا و 5 في الشرق الأوسط). (لدعم النشاط (د) و (هـ)).
    Dans le cadre de ses activités visant à intégrer la Convention, il a établi et appuyé le Programme pour l'harmonisation des politiques gouvernementales de façon à contribuer de façon décisive au renforcement du partenariat institutionnel dans les pays pilotes choisis (Barbade, Chili, Mexique, Nicaragua, Pérou, République dominicaine) grâce à l'instauration de partenariats multiples pour le cofinancement de ce programme. UN وفي إطار عملية إدماج الاتفاقية في السياسات العامة الرئيسية، عينت الآلية العالمية وأيدت برنامج تنسيق السياسات العامة ليقوم بدور حاسم في بناء الشراكة المؤسسية في بلدان نموذجية مختارة (بربادوس، وبيرو، والجمهورية الدومينيكية، وشيلي، والمكسيك، ونيكاراغوا) وذلك بإقامة شراكات متعددة لتمويل هذا البرنامج.
    174. Pour en assurer la viabilité, le projet renforcera les réseaux en place aux niveaux national et régional, en établissant des capacités informatiques à l'intention des responsables des questions de parité entre les sexes dans 10 pays pilotes (5 en Afrique et 5 au Moyen-Orient). UN 174 - ولضمان الاستدامة سيعزز المشروع الشبكات القائمة على الصعيدين الوطني والإقليمي بواسطة إنشـــاء قـدرات لتكنولوجيا المعلومات لجهــات التنسيق في المسائل المتعلقة بالجنسين في 10 بلدان نموذجية (5 في أفريقيا و5 في الشرق الأوسط).
    Ce projet a été lancé dans trois pays pilotes d'Afrique subsaharienne en même temps que < < DevInfo > > , progiciel mis au point avec la participation du GNUD, et sera mis en place dans 30 autres pays dans le monde entier en 2005. UN وبدأ هذا المشروع في ثلاثة بلدان نموذجية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بالتنسيق مع بدء تطبيق برنامج المعلومات المتعلقة بالتنمية ((DevInfo وهو رزمة من البرامج الحاسوبية جرى إقرارها وتطويرها مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وستتوسع في عام 2005 لتشمل 30 بلدا في أنحاء العالم.
    12. Présentant le budget contenu dans le document EC/59/SC/CRP.26, le Contrôleur résume les principales composantes de l'augmentation proposée de 166,7 millions de dollars E.-U. pour le Buget-programme annuel de 2009, incluant des fonds supplémentaires pour les opérations globales ; la cessation volontaire de service du personnel ainsi que les besoins identifiés au cours de l'évaluation des besoins globaux dans huit pays pilotes. UN 12- لخّصت المراقِبة، لدى تقديمها للميزانية الواردة في الوثيقة EC/59/SC/CRP.26، العناصر الرئيسية للزيادة المقترحة في الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2009، المقدَّرة بمبلغ 166.7 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهي زيادة تشمل موارد إضافية للعمليات العالمية؛ وإنهاء الخدمة الطوعي من جانب الموظفين؛ والاحتياجات المحدَّدة أثناء تقييم الاحتياجات الإجمالية في ثمانية بلدان نموذجية.
    En outre, en tant que coorganisateurs du Groupe de travail sur la violence à l'égard des femmes (du Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes), le FNUAP et la Division de la promotion de la femme ont conçu un programme conjoint de prévention de la violence contre les femmes et de lutte contre ses manifestations dans 10 pays pilotes. UN بالإضافة إلى ذلك، وبصفتهما مشاركين في عقد اجتماع فرقة العمل المعنية بالعنف ضد المرأة (شبكة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين)، وضع الصندوق وشعبة النهوض بالمرأة برنامجا مشتركا لمنع العنف ضد المرأة والتصدي له في 10 بلدان نموذجية.
    En lançant cette initiative, la Sierra Leone, qui est l'un des sept pays pilotes à cet égard, a atteint l'objectif d'< < une vision unique, un plan unique > > du New Deal pour l'engagement dans les États fragiles défini dans le Partenariat mondial pour l'efficacité de la coopération pour le développement. UN وبفضل هذه المبادرة، تمكنت سيراليون من تصميم ما يُعرف باسم " رؤية واحدة، خطة واحدة " التي يركّز عليها " اتفاق المعونة الجديد للمشاركة في الدول الهشة " في إطار الشراكة العالمية من أجل التعاون الإنمائي الفعال، التي أُنشئت عن طريق منتدى الحوار الدولي بشأن بناء السلام وبناء الدول الذي تشارك فيه سيراليون باعتبارها واحدة من سبعة بلدان نموذجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more