des Ministres des affaires étrangères des pays d'Asie centrale et de la Fédération de Russie | UN | وزراء خارجية بلدان وسط آسيا والاتحاد الروسي |
Il est particulièrement important de renforcer la coopération régionale entre les pays d'Asie centrale. | UN | ويكتسب أهمية خاصة تعزيز التعاون الإقليمي بين بلدان وسط آسيا. |
Avec l'appui du Gouvernement norvégien, nous avons installé un centre international de formation pour les experts des centres de données nationales des pays d'Asie centrale. | UN | وبدعم من حكومة النرويج، أنشأنا مركزاً دولياً لتدريب خبراء مراكز البيانات الوطنية من بلدان وسط آسيا. |
Les pays d'Asie centrale ont également organisé, sous l'égide de l'ONU, une série de réunions d'experts des pays de l'Asie centrale consacrées à la création de cette zone. | UN | وعقدت دول وسط آسيا أيضا عددا من الاجتماعات لخبراء من بلدان وسط آسيا تحت رعاية الأمم المتحدة تتعلق بإنشاء هذه المنطقة. |
les pays de cette région ont mis la dernière main au projet de traité en février 2005. | UN | وفي شباط/فبراير 2005، انتهت بلدان وسط آسيا من إعداد مشروع المعاهدة. |
De nombreux pays d'Asie centrale et orientale ont tiré profit de ses recherches et de ses études. | UN | وقد استفاد عدد من بلدان وسط آسيا وجنوب شرقي آسيا من البحوث والدراسات التي يجريها المركز. |
Des formes tangibles de coopération entre les pays d'Asie centrale et les pays européens ont été définies. | UN | وقد تم تحديد أشكال محددة للتعاون بين بلدان وسط آسيا والاتحاد اﻷوروبي. |
Les efforts entrepris par les pays d'Asie centrale pour créer une telle zone dans leur région ont été appuyés. | UN | وأعرِب عن التأييد للجهود التي تبذلها بلدان وسط آسيا في سبيل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقتها. |
La CESAP a également collaboré avec les pays d'Asie centrale au titre de la gestion stratégique de l'environnement. | UN | وتعاونت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية أيضا بشأن الإدارة الاستراتيجية للبيئة في بلدان وسط آسيا. |
Dans les pays d'Asie centrale, la proportion des toxicomanes consommant principalement de l'héroïne parmi ceux qui font appel aux services de traitement s'établit en général entre 60 et 95 pour cent. | UN | وفي بلدان وسط آسيا تتراوح نسبة من يتعاطون الهيروين أساسا ممن يلتمسون العلاج من المخدّرات بين 60 و95 في المائة. |
Elle souscrit aux efforts déployés par cinq pays d'Asie centrale pour faire de leur région une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وتؤيد الصين الجهود التي تبذلها بلدان وسط آسيا الخمسة، لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية بالمنطقة. |
Elle souscrit aux efforts déployés par cinq pays d'Asie centrale pour faire de leur région une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وتؤيد الصين الجهود التي تبذلها بلدان وسط آسيا الخمسة، لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية بالمنطقة. |
Nous saisissons cette opportunité pour saluer également la décision prise par les pays d'Asie centrale et par la Mongolie de constituer des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | كما نغتنم هذه الفرصة للإشادة بالقرارات التي اتخذتها بلدان وسط آسيا ومنغوليا بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
La partie tadjike a confirmé qu'elle souhaitait adhérer à l'espace économique unique des pays d'Asie centrale. | UN | وأكد الجانب الطاجيكي اهتمامه بدخول بلدان وسط آسيا في المنطقة الاقتصادية الموحدة. |
Dans les pays d'Asie centrale, en particulier, des changements majeurs avaient été apportés aux accords de commercialisation et de prix. | UN | وقال إن بلدان وسط آسيا على وجه الخصوص قد شهدت تغييرات رئيسية في ترتيبات التسويق والتسعير. |
Poursuites de l'initiative des pays d'Asie centrale en faveur de la gestion des terres (CACILM) dans la sous-région | UN | مواصلة مشروع مبادرة بلدان وسط آسيا لإدارة الأراضي في المنطقة دون الإقليمية |
La Réunion consultative d'experts des pays d'Asie centrale, qui tient régulièrement des réunions sous les auspices des Nations Unies, joue un rôle important dans la réalisation de cette initiative. | UN | والدور الهام في تنفيذ تلك المبادرة بنجاح يضطلع به الخبراء الاستشاريون في بلدان وسط آسيا الذين يعقدون اجتماعات منتظمة برعاية الأمم المتحدة. |
Nous notons avec satisfaction que les pays d'Asie centrale s'efforcent de concilier le processus naturel de consolidation des ethnies avec la mise en place d'une structure étatique nationale en créant un mécanisme solide de protection des droits de l'homme. | UN | ونحن نرحب بمساعي بلدان وسط آسيا الهادفة الى المشاركة في تنسيق العملية الطبيعية في تعزيز اﻷعراق وتنمية الشعور الوطني عن طريق إنشاء آلية يمكن الاعتماد عليها لضمان حقوق اﻹنسان. |
La coopération entre les commissions a aussi été renforcée plus avant, comme en témoigne la collaboration établie entre la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique et la Commission économique pour l'Europe en vue de fournir une assistance technique aux pays de l'Asie centrale et du Sud-Caucase, notamment. | UN | ويتضح ذلك من التعاون بين لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، ولا سيما في تقديم المساعدة التقنية إلى بلدان وسط آسيا وجنوب القوقاز. |
LA CESAP et la CEE, chacune responsable d'un sous-programme de statistique dans le cadre d'une commission régionale, ont conjugué leurs efforts pour le développement de projets conjoints visant à répondre aux besoins des pays d'Asie du Centre. | UN | وبينما تقوم كل من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادي واللجنة الاقتصادية لأوروبا بإدارة برنامج فرعي إحصائي في إطار إحدى اللجان الإقليمية، فقد أقامتا علاقات تعاون وثيقة في تطوير مشاريع مشتركة لتلبية احتياجات بلدان وسط آسيا. |