"بلدان وسط وشرق أوروبا" - Translation from Arabic to French

    • pays d'Europe centrale et orientale
        
    • Central and Eastern European Law
        
    • pays de la CEE
        
    • en Europe centrale et orientale
        
    • l'Europe centrale et orientale
        
    • Europe centrale et orientale et dans
        
    Des chercheurs appartenant à des pays d'Europe centrale et orientale ainsi qu'à des pays de la CEI ont participé à plus de 30 ateliers et conférences organisés dans le cadre du système. UN وشارك باحثون من بلدان وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة في أكثر من 30 حلقة عمل ومؤتمر جرى تنظيمها عن طريق المنظومة.
    En revanche, un certain nombre de pays d'Europe centrale et orientale ont mis en oeuvre des politiques de migration et d'intégration qui s'avèrent prometteuses. UN ومن ناحية أخرى، تعتبر التجارب في وضع السياسات الحديثة بشأن الهجرة والإدماج في بعض بلدان وسط وشرق أوروبا تجارب واعدة.
    Le revenu par habitant est même plus bas que dans tous les pays de la CEI et nettement moindre que dans les pays d'Europe centrale et orientale. UN بل إن دخل الفرد في مولدوفا أقل منه في جميع بلدان رابطة الدول المستقلة، وأدنى بكثير منه في بلدان وسط وشرق أوروبا.
    La Roumanie, comme d'autres pays d'Europe centrale et orientale, se heurte à l'heure actuelle au véritable défi que constitue le phénomène de la traite des personnes. UN تواجه رومانيا حاليا، شأنها شأن بلدان وسط وشرق أوروبا الأخرى، التحدي الذي يشكله الاتجار بالبشر.
    Le Groupe des pays d'Europe centrale et orientale présente la déclaration suivante au sujet des propositions de projet répondant aux critères de financement : UN تقدم مجموعة بلدان وسط وشرق أوروبا البيان التالي فيما يتعلق بمقترحات المشاريع المؤهلة للحصول على التمويل.
    Les pays d'Europe centrale et orientale associés à l'Union européenne, le pas associé Chypre et l'Islande et le Liechtenstein se joignent à la présente déclaration. UN وتعلن بلدان وسط وشرق أوروبا المنتسبة للاتحاد اﻷوروبي، والبلد المنتسب قبرص، وأيسلندا، ولختنشتاين تأييدها لهذا البيان.
    - Dans les pays d'Europe centrale et orientale, les systèmes et les services de télématique sont en cours d'évaluation en vue d'un appui aux opérations de fret. UN ● وفي بلدان وسط وشرق أوروبا يتم تقييم النظم والخدمات التلماتية لدعم عمليات الشحن.
    C'est le cas de l'Allemagne, dont la Constitution accorde aux personnes de souche allemande originaires de pays d'Europe centrale et orientale (dites Aussiedler) le droit d'acquérir la nationalité allemande. UN وهذا حال المانيا التي يمنح دستورها لﻷشخاص المنحدرين من أصل الماني في بلدان وسط وشرق أوروبا حق المواطنة اﻷلمانية.
    En outre, les courants de réfugiés et de migrants forcés entre les États successeurs déchirés par des conflits ethniques ont augmenté et l'on signale de nouveaux mouvements migratoires en direction de certains pays d'Europe centrale et orientale. UN وباﻹضافة الى ذلك، أخذت تدفقات اللاجئين أو المهاجرين المجبرين تزداد بين الدول الخلف التي تشهد نزاعا إثنيا، وتفيد بعض التقارير عن اتجاه تدفقات جديدة من المهاجرين نحو بعض بلدان وسط وشرق أوروبا.
    Après un lent démarrage, les pays d'Europe centrale et orientale se sont associés à l'Initiative et enregistrent des progrès considérables. UN وبعد بداية بطيئة، انضمت بلدان وسط وشرق أوروبا الى المبادرة وهي تحرز تقدما كبيرا.
    L'expérience de certains pays d'Europe centrale et orientale prouve que cela est tout à fait possible. UN وتجربة بعض بلدان وسط وشرق أوروبا تثبت أن هذا التوقع ممكن تماما.
    Les pays d'Europe centrale et orientale associés à l'Union européenne, Chypre, l'Islande et la Norvège se rallient à la présente déclaration. UN وتنضم إلى هذا اﻹعلان بلدان وسط وشرق أوروبا المنتسبة الى الاتحاد اﻷوروبي، وهي آيسلندا وقبرص والنرويج.
    La création d'un réseau de recherche similaire unissant un groupe de pays d'Europe centrale et orientale a également été soutenue. UN وقُدم الدعم أيضا من أجل إنشاء شبكة أبحاث مماثلة تضم مجموعة من بلدان وسط وشرق أوروبا.
    On effectuera également des recherches sur les questions concernant les femmes et des études de faisabilité sur la création d'une base de données concernant leurs activités; une étude sera publiée sur les conséquences pour les femmes, de la période de transition actuelle dans les pays d'Europe centrale et orientale. UN كما سيضطلع ببحوث بشأن القضايا المتصلة بالمرأة، ودراسات جدوى عن إنشاء قاعدة بيانات لﻷنشطة المتصلة بالمرأة، وإصدار منشور عن آثار فترة التحول الراهنة التي تمر بها بلدان وسط وشرق أوروبا على المرأة.
    " 32.34 Les pays d'Europe centrale et orientale qui cherchent actuellement à passer de l'économie planifiée à l'économie de marché se heurtent à un certain nombre de difficultés. UN " ٣٢-٣٤ وتواجه بلدان وسط وشرق أوروبا حاليا عددا من المصاعب في انتقالها من الاقتصاد المخطط الى اقتصاد السوق.
    L'expérience accumulée dans les pays d'Europe centrale et orientale et dans les nouveaux États indépendants sera des plus utiles au fur et à mesure que d'autres pays parviendront à de nouveaux stades de développement économique et social. UN وستكون التجربة المكتسبة في بلدان وسط وشرق أوروبا والدول المستقلة الجديدة ذات أهمية متزايدة لليونيسيف في الوقت الذي تدخل فيه بلدان أخرى مراحل جديدة من التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La Commission a également souligné l'importance d'activités pouvant aider les pays d'Europe centrale et orientale à passer d'une économie planifiée à une économie de marché. UN وشددت اللجنة أيضا على أهمية اﻷنشطة التي تساعد بلدان وسط وشرق أوروبا في التحول من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق.
    Neuf pays, appartenant à toutes les régions, ont publié un rapport national en 1994 et 1995, et des rapports sont en cours d'élaboration dans près de 40 autres, dont plusieurs pays d'Europe centrale et orientale et de la CEI. UN وقد نشرت تقارير وطنية في تسعة بلدان في جميع المناطق اﻹقليمية في عامي ٤٩٩١ و ٥٩٩١، وهناك تقارير قيد اﻹعداد في نحو أربعين بلدا آخر، بما في ذلك عدد من بلدان وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    Un programme d'action dans le domaine des transports intérieurs, visant à faciliter la transition des pays d'Europe centrale et orientale vers l'économie de marché, est actuellement mis en oeuvre. UN ويجري حاليا تنفيذ برنامج عمل في مجال النقل الداخلي يستهدف مساعدة بلدان وسط وشرق أوروبا في مرحلة انتقالها الى الاقتصادات السوقية.
    Depuis 2000 Professeur invité à l'École internationale de la magistrature (American Bar Association Central and Eastern European Law Initiative) UN 2000 - حتى الآن أستاذ زائر، كلية القضاة الدولية التابعة لرابطة المحامين الأمريكية/المبادرة المتعلّقة بقوانين بلدان وسط وشرق أوروبا
    :: Experte nationale du projet du PNUD, intitulé < < Participation des femmes au développement dans les pays de la CEE et de la CEI > > , 1995 UN :: خبيرة في مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " دور المرأة في التنمية في بلدان وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة " ، عام 1995
    La deuxième partie expose l'impact des polluants atmosphériques sur les forêts, en particulier celles situées en Europe centrale et orientale. UN ويقدم الجزء الثاني سردا للتقدم المحرز فيما يتعلق بأثر التلوث المحمول جوا على اﻷحراج، لا سيما في بلدان وسط وشرق أوروبا.
    l'Europe centrale et orientale a conservé un écart de croissance positif par rapport à l'Europe occidentale UN احتفاظ بلدان وسط وشرق أوروبا بمعدل نمو إيجابي بالمقارنة بأوروبا الغربية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more