"بلداً غير" - Translation from Arabic to French

    • pays sans
        
    pays sans littoral, le Népal devait faire preuve d'initiative pour attirer les IED. UN ويتعين على نيبال، باعتبارها بلداً غير ساحلي، أن تنتهج سياسة استباقية لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    C'est là une question qui revêt une importance particulière pour le Kazakhstan, qui est un pays sans littoral. UN ولهذه المسألة أهميتها الخاصة لدى كازاخستان، بوصفها بلداً غير ساحلي.
    Reconnaissons que la République du Paraguay peut devenir une importante passerelle entre l'Atlantique et le Pacifique malgré sa situation particulière de pays sans littoral. UN يسلمون بأن جمهورية باراغواي ربما تصبح حلقة وصل مهمة بين المحيطين الأطلسي والهادئ برغم موقعها الخاص باعتبارها بلداً غير ساحلي.
    118. En tant que pays sans littoral doté d'une économie ouverte, le Lesotho est vulnérable aux effets de la crise financière et économique mondiale. UN 118- تأثرت ليسوتو بصفتها بلداً غير ساحلي ذا اقتصاد مفتوح بنتائج الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    À toutes fins pratiques, la République démocratique du Congo est considérée comme un pays sans littoral parce que la quasi totalité de son commerce extérieur doit passer par les ports des pays voisins. UN ومن الناحية العملية، تعتبر جمهورية الكونغو الديمقراطية بلداً غير ساحلي لأن كل تجارته مع الخارج تقريباً ينبغي أن تمر عبر موانئ البلدان المجاورة.
    31. Singapour a noté que le Népal était un pays sans littoral figurant parmi les moins avancés, et présentait une grande diversité de groupes ethniques et de cultures. UN 31- وأشارت سنغافورة إلى كون نيبال بلداً غير ساحلي، ومن أقل البلدان نموا، وتتسم بتنوع الإثنيات والثقافات.
    i) Les autorités compétentes des pays intéressés devraient tenir des consultations sur les moyens d'accorder des droits de transit préférentiels pour les marchandises transitant sur leur territoire, quels que soient les moyens de transport utilisés, en tenant compte des problèmes et des difficultés spécifiques à la situation de pays sans littoral de la RDP lao. UN `1` ينبغي أن تقوم السلطات المختصة في البلدان المعنية بعقد مشاورات بشأن سبل وضع تعريفات تفضيلية للمرور العابر للشحن عبر أقاليمها عن طريق جميع وسائل النقل، مع الأخذ في عين الاعتبار بصورة خاصة المشاكل والصعوبات التي تواجهها جمهورية لاو لكونها بلداً غير ساحلي.
    12. Des projets de ce type sont en cours ou ont été menés à bien dans plus de 70 pays, dont 14 pays sans littoral et 15 pays de transit. UN ٢١- ومشاريع النظام اﻵلي للبيانات الجمركية هي إما قيد التنفيذ، أو اكتملت، في أكثر من ٠٧ بلداً في جميع أنحاء العالم، منها ٤١ بلداً غير ساحلي، وكذلك ٥١ بلداً للمرور العابر.
    4. L'Accord de commerce de transit entre l'Afghanistan et le Pakistan est particulièrement important pour l'Afghanistan, pays sans littoral, car il lui facilite l'accès aux marchés régionaux et extérieurs. UN 4- ويكتسي اتفاق التجارة العابرة بين أفغانستان وباكستان أهمية خاصة بالنسبة إلى أفغانستان بوصفها بلداً غير ساحلي، لأنه ييسر وصول هذا البلد إلى الأسواق الإقليمية والخارجية.
    D'une manière générale, ces éléments reposaient sur la pratique internationale en matière de création de zones exemptes d'armes nucléaires mais tenaient également compte de la situation propre à la Mongolie en tant que pays sans littoral et sans aucune frontière avec un autre État exempt d'armes nucléaires. UN وكان مشروع العناصر الأساسية يرتكز بصورة عامة على الممارسة الدولية المتمثلة في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ولكنه كان أيضاً يعكس الوضع المحدد لمنغوليا بوصفها بلداً غير ساحلي لا حدود له مع أي دولة أخرى غير حائزة لأسلحة نووية.
    D'une manière générale, ces éléments reposaient sur la pratique internationale en matière de création de zones exemptes d'armes nucléaires mais tenaient également compte de la situation propre à la Mongolie en tant que pays sans littoral et sans aucune frontière avec un autre État exempt d'armes nucléaires. UN وكان مشروع العناصر الأساسية يرتكز بصورة عامة على الممارسة الدولية المتمثلة في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ولكنه كان أيضاً يعكس الوضع المحدد لمنغوليا بوصفها بلداً غير ساحلي لا حدود له مع أي دولة أخرى غير حائزة لأسلحة نووية.
    Étant lui-même un pays sans littoral, le Kazakhstan est convaincu que les intérêts des pays enclavés doivent être pleinement pris en compte dans les décisions sur le développement économique, le commerce international et la coopération interrégionale. UN 15 - وترى كازاخستان، بوصفها بلداً غير ساحلي، أن مصالح مثل هذه البلدان ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الكامل في القرارات المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والتجارة الدولية والتعاون فيما بين الأقاليم.
    65. Par conséquent, les responsables de l'élaboration des politiques dans les pays concernés et la communauté internationale doivent bien voir et garder à l'esprit que la situation de pays sans littoral entraîne des effets différents de ceux de l'éloignement par rapport à la mer et impose donc aussi des méthodes d'approche différentes et l'octroi d'une aide différente. UN 65- وعليه، ينبغي أن يدرك صانعو السياسات في البلدان المعنية والمجتمع الدولي وألا يغيب عن أذهانهم أن الأثر المترتب على كون البلد بلداً غير ساحلي يختلف عن الأثر المترتب على البعد أو المسافة من البحر وعليه فإن ذلك يتطلب أيضاً نهج سياسات مختلفة ومساعدات مختلفة.
    Malgré ces mesures, la République démocratique populaire lao reste un pays sans littoral parmi les moins avancés qui, à ce titre, doit faire face à des problèmes tels que les taux élevés de mortalité infantile, en particulier dans les zones rurales isolées, les disparités entre les garçons et les filles en termes de poursuite d'études supérieures, ou encore le manque d'enseignants et de matériel de qualité. UN 35 - واستدرك فقال إن جمهورية لاو الشعبية الديمقراطية، باعتبارها بلداً غير بحري من أقل البلدان نمواً، وعلى الرغم من التدابير المتخذة، لا تزال تواجه تحديات من قبيل ارتفاع معدلات وفيات الأطفال، وخصوصاً في المناطق الريفية النائية، والتفاوت بين البنين والبنات في التسجيل في التعليم العالي، والافتقار إلى المدرسين الجيدين والمواد التعليمية الملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more