"بلداً من بلدان" - Translation from Arabic to French

    • pays d'
        
    • pays du
        
    • pays de la région
        
    • pays membres
        
    Dans la seconde moitié du XIXe siècle, la France était déjà un pays d'immigration. UN وبحلول النصف الثاني من القرن التاسع عشر، أصبحت بالفعل بلداً من بلدان المهجر.
    L'établissement de rapports nationaux a été soutenu dans 28 pays d'Asie et d'Europe centrale et orientale. UN وقُدم دعم لإعداد التقارير الوطنية في 28 بلداً من بلدان آسيا وأوروبا الوسطى والشرقية
    Dons à 26 pays d'Amérique latine et des Caraïbes 142 537 dollars UN منحة مقدمة إلى 26 بلداً من بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي
    Ils se sont employés à encourager la coopération régionale entre 12 pays du Moyen-Orient et d'Asie centrale. UN وعمِلا أيضاً على تشجيع التعاون الإقليمي فيما بين 12 بلداً من بلدان الشرق الأوسط وآسيا الوسطى.
    En outre, dans 13 pays de la région, le taux de couverture est encore inférieur à 20%. UN وفضلاً عن ذلك، لا تزال نسبة التغطية في 13 بلداً من بلدان المنطقة دون 20 في المائة.
    À titre d'exemple, 33 des 37 pays membres de l'OCDE exigent des licences. UN وتلزَم رخص للعمل في 33 من أصل 37 بلداً من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Quinze pays d'asile ont signalé plus de 1 000 arrivées de personnes étant à première vue des réfugiés. UN وأبلغ خمسة عشر بلداً من بلدان اللجوء عن أكثر من ألف عملية وصول لمن يُفترَض مبدئيا أنهم لاجئون.
    Au total, 33 pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont soumis leurs rapports. UN وعلى وجه الإجمال، قدمت 33 بلداً من بلدان أمريكا اللاتينية تقاريرها.
    L'Espagne a ainsi élaboré un programme d'aide spéciale au profit de 18 pays d'Afrique subsaharienne. UN وقد أعدت إسبانيا برنامجاً إنمائياً خاصاً لصالح 18 بلداً من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء.
    L'atelier a été suivi par des délégations d'experts de 12 pays d'Europe centrale et orientale. UN وقد عُقدت حلقة العمل في بوخارست وحضرتها وفود من الخبراء من 12 بلداً من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    Rien qu'entre 1980 et 1990, 38 pays d'Afrique subsaharienne ont lancé 257 programmes d'ajustement. La plupart d'entre eux ont appliqué plusieurs programmes — 14 pays en ont réalisé 10 ou davantage. UN فبين عامي 1980 و1990 فقط، باشر نحو 38 بلداً من بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء أكثر من 257 برنامج تكيف وكان لدى معظم هذه البلدان برامج متعددة، وكان هناك 14 بلداً تنفذ 10 برامج أو أكثر.
    Afin d'accroître sa visibilité et d'élaborer une stratégie environnementale programmatique, l'ONUDI applique en 2013 une approche régionale dans 22 pays d'Afrique subsaharienne. UN وبغية إبراز صورة اليونيدو وبناء استراتيجية بيئية برنامجية، تقوم المنظمة في عام 2013 بتنفيذ نهج إقليمي في اثنين وعشرين بلداً من بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء.
    De ce fait, sur les 20 pays d'Afrique subsaharienne pour lesquels on dispose d'informations sur les tendances, 16 ont fait plus que tripler leur couverture depuis 2000. UN ونتيجة لذلك، من أصل 20 بلداً من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التي تتوافر بشأنها بيانات عن الاتجاهات في سياق هذا المرض، فقد زاد 16 بلداً حجم تغطيتها، منذ حوالي عام 2000، بما يفوق ثلاثة أضعاف.
    En Amérique latine, le Plan d'action de Mexico est le cadre dont le HCR et 20 pays d'Amérique latine sont convenus pour renforcer la protection des réfugiés et adopter une approche novatrice dans la recherche de solutions durables. UN وفي أمريكا اللاتينية، تمثل خطة عمل المكسيك الإطار المُتفق عليه بين المفوضية و20 بلداً من بلدان أمريكا اللاتينية لتعزيز حماية اللاجئين وتنفيذ نهج ابتكاري لإيجاد حلول دائمة.
    A la fin de 2006, on comptait 2,1 millions de réfugiés de ce pays dans 71 différents pays d'asile, soit 21 pour cent de la population réfugiée globale. UN وحتى نهاية عام 2006، كان هناك 2.1 مليون لاجئ من هذا البلد في 71 بلداً من بلدان اللجوء، أو 21 في المائة من مجموع اللاجئين في العالم.
    75. À la date où a été établie la présente synthèse, 20 pays d'Europe centrale et orientale étaient parties à la Convention. UN 75- بحلول تاريخ وضع هذا التوليف، أصبح 20 بلداً من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية أطرافاً في الاتفاقية.
    Elle a pris note de la situation complexe à laquelle il se trouve confronté en tant que pays d'origine, de transit et de destination en ce qui concerne la traite des êtres humains et les migrations irrégulières. UN وأشارت إلى المسألة المعقدة التي يواجهها البلد بوصفه بلداً من بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد فيما يخص الاتجار بالبشر والهجرة غير النظامية.
    48. Sur l'initiative de l'Espagne, on a créé, en 1984, le Programme de la science et de la technique au service du développement auquel participent l'Espagne, le Portugal et 19 pays d'Amérique latine. UN ٨٤- تم في عام ٤٨٩١، نتيجة لمبادرة اسبانية، إنشاء برنامج تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية الذي تشترك فيه اسبانيا والبرتغال و٩١ بلداً من بلدان أمريكا اللاتينية.
    Ailleurs dans notre région, l'Australie s'est associée à 14 autres pays du Pacifique pour conduire la Mission régionale d'assistance aux Îles Salomon (RAMSI). UN وفي مكان آخر من منطقتنا، اشتركت أستراليا مع 14 بلداً من بلدان المحيط الهادئ في بعثة إقليمية لمساعدة جزر سليمان.
    Une assistance technique et un soutien financier ont été fournis à 27 pays de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes en vue de l'établissement des rapports nationaux. UN وقُدمت المساعدات التقنية والدعم المالي لإعداد التقارير الوطنية في 27 بلداً من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more