"بلدا في العالم" - Translation from Arabic to French

    • pays du monde
        
    Dans 60 pays du monde entier, l'ONU a créé des centres d'information qui desservent le pays ou la région. UN فلدى اﻷمم المتحدة مراكز إعلام في ٦٠ بلدا في العالم يخدم كل منها البلد أو المنطقة.
    Nous exportons également plus de 200 types de produits dans 126 pays du monde. UN ونحن نصدر أيضا ما يربو على 200 نوع من المنتجات إلى 126 بلدا في العالم.
    Dans 78 pays du monde, l'ONU a un centre ou un service d'information qui dessert un ou plusieurs pays. UN فلدى اﻷمم المتحدة مراكز إعلام في ٧٨ بلدا في العالم يخدم كل منها بلدا أو أكثر.
    Dans 78 pays du monde, l'ONU a un centre ou un service d'information qui dessert un ou plusieurs pays. UN فلدى اﻷمم المتحدة مراكز إعلام في ٧٨ بلدا في العالم يخدم كل منها بلدا أو أكثر.
    Dans 67 pays du monde, l'ONU a un centre ou un service d'information qui dessert un ou plusieurs pays. UN فلدى اﻷمم المتحدة مراكز إعلام في ٦٧ بلدا في العالم يخدم كل منها بلدا أو أكثر.
    Dans 68 pays du monde, l'ONU a un centre ou un service d'information qui dessert un ou plusieurs pays. UN فلدى اﻷمم المتحدة مراكز إعلام في ٦٨ بلدا في العالم يخدم كل منها بلدا أو أكثر.
    Dans 68 pays du monde, l'ONU a un centre ou un service d'information qui dessert un ou plusieurs pays. UN فلدى اﻷمم المتحدة مراكز إعلام في ٦٨ بلدا في العالم يخدم كل منها بلدا أو أكثر.
    Plus de 2 500 minorités nationales vivent dans 150 pays du monde. UN إن هناك أكثر من ألفين ونصف من اﻷقليات الوطنية تعيش في ١٥٠ بلدا في العالم.
    Dans 71 pays du monde, l'ONU a un centre ou un service d'information qui dessert un ou plusieurs pays. UN فلدى اﻷمم المتحدة مراكز إعلام في ٧١ بلدا في العالم يخدم كل منها بلدا أو أكثر.
    Plus de 160 pays du monde ont, à ce jour, établi des relations diplomatiques avec la Chine. UN وهناك حتى الآن أكثر من 160 بلدا في العالم أقامت علاقات دبلوماسية مع الصين.
    En 1999, l'Estonie figurait parmi les 20 premiers pays du monde pour ce qui est du nombre d'usagers de l'Internet et, d'après les études les plus récentes, 40 % de ces usagers aujourd'hui sont des femmes, ce qui montre que leur nombre ne cesse d'augmenter. UN وفي عام 1999، كانت إستونيا من بين أول عشرين بلدا في العالم فيما يتعلق بعدد مستخدمي الإنترنت، وطبقا لآخر دراسات إستقصائية، فإن حوالي 40 في المائة بالفعل من مستخدمي الإنترنت في إستونيا من النساء، مما يشير إلى حدوث زيادة مستمرة في عدد مستخدمي الإنترنت بين النساء.
    Au total, de nouvelles subventions pour 2001 ont été accordées à 187 projets qui assistent les victimes de la torture ainsi que les membres de leur famille dans 70 pays du monde entier. UN وقدمت إعانات جديدة في عام 2001 إلى ما مجموعه 187 مشروعا تقدم مساعدات إلى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم في 70 بلدا في العالم أجمع.
    L'Union européenne est pleinement consciente du drame humain que représente aujourd'hui l'utilisation sans discrimination de certaines armes, en particulier les 100 millions de mines terrestres qui sont disséminées dans plus de 60 pays du monde. UN والاتحاد اﻷوروبي على وعي تام بالمأساة البشرية التي تسبب فيها الاستخدام العشوائي ﻷسلحة معينة، وبخاصة ما يقرب من ١٠٠ مليون لغم بري في أكثر من ٦٠ بلدا في العالم.
    On notera plus particulièrement que sur les 49 pays entrant dans cette catégorie, un seul (l'Australie) figure parmi les 20 pays du monde où l'on trouve probablement la plus grande diversité biologique. UN وجدير بالملاحظة أن البلدان المحدودة الغطاء الحرجي اﻟ ٤٩ تضم بلدا وحيدا، هو استراليا، يُعتبر من أكثر ٢٠ بلدا في العالم تنوعا بيولوجيا.
    Au total, de nouvelles subventions pour 2003 ont été accordées à 186 projets qui assistent les victimes de la torture ainsi que les membres de leur famille dans 68 pays du monde entier. UN وبصورة إجمالية، مُنحت إعانات جديدة في عام 2003 لـ 186 مشروعا من المشاريع التي تساعد ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم في 68 بلدا في العالم بأسره.
    Les femmes slovaques se considèrent pleinement émancipées, ce que confirme dans les chiffres le Rapport mondial sur le développement humain pour 1998, qui indique que la Slovaquie fait partie des 24 pays du monde dans lesquels les femmes disposent d’au moins 41 % du revenu du ménage. UN والمرأة السلوفاكية تعتبر نفسها حرة تماما، وهو ما تؤكده بيانات تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٨، الذي يشير إلى أن سلوفاكيا هي من ضمن ٢٤ بلدا في العالم تستأثر المرأة فيها على ٤١ في المائة على اﻷقل من دخل اﻷسرة.
    Ces dix dernières années, des enfants sont tombés sous les balles, embrigadés dans des conflits monstrueux : qu'il me suffise de rappeler que chaque mois, 600 à 800 enfants sont encore tués ou blessés par des mines antipersonnel et que plus de 300 000 enfants-soldats sont livrés aux affres des armées en guerre dans plus de 30 pays du monde. UN ففي خلال السنوات العشر الماضية، زج بالأطفال عنوة في صراعات رهيبة، فأصبحوا ضحايا للرصاص. وأكتفي بأن أذكر أنه في كل شهر هناك من 600 إلى 800 طفل لا يزالون يُقتلون أو يجرحون بفعل الألغام المضادة للأفراد، وأن أكثر من 000 300 طفل جندي يواجهون فظائع الحرب في أكثر من 30 بلدا في العالم.
    Ce ferme engagement de la part de 145 pays du monde constitue une base politique solide pour le rôle unique et discrétionnaire que doit jouer l'OIAC qui est, en somme, le dépositaire désigné par la communauté internationale de la connaissance et de la compétence pour la lutte mondiale contre toute utilisation possible des armes chimiques, y compris des produits chimiques toxiques. UN ويوفر هذا الالتزام القاطع من جانب 145 بلدا في العالم أساسا سياسيا سليما للدور الفريد والمأذون الذي ستضطلع به منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، التي هي، في المقام الأول، الهيئة التي أنشأها المجتمع الدولي لاكتساب المعرفة والخبرة فيما يتعلق بالكفاح العالمي ضد كل استخدام محتمل للأسلحة الكيميائية، بما في ذلك المواد الكيميائية السمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more