Il recèle dans notre pays des marges importantes de productivité, ainsi que des opportunités diversifiées de création d'emplois et de génération de devises. | UN | وهو ينطوي في بلدنا على هوامش هامة فيما يخص الإنتاجية، وكذلك على إمكانيات متنوعة لإيجاد فرص العمل وجلب العملة الصعبة. |
notre pays a signé l'Accord pertinent le jour même où il a été ouvert à la signature. | UN | وقد وقع بلدنا على الاتفاق ذي الصلة في اليوم اﻷول من فتح باب التوقيع عليه. |
Nous instaurerons la sécurité dans notre pays et libèrerons le peuple de la peur des criminels, de l'anarchie et de la terreur. | UN | وسنحقق الأمن في بلدنا على نحو يجعل الحياة مبرأة من الخوف من الجريمة أو الخروج على القانون أو الإرهاب. |
La phase préliminaire préparatoire de déminage est terminée, et des officiers et membres de l'armée de notre pays ont été formés à la destruction des mines. | UN | وقد انتهينا من المرحلة التحضيرية التمهيدية ﻹزالة اﻷلغام، ودربنا مسؤولين وأفرادا من جيش بلدنا على تدمير اﻷلغام. |
Nous avons bon espoir que l'approche constructive de notre processus de coopération favorisera les progrès de notre pays sur la voie de l'intégration européenne. | UN | ونحن واثقون بأن النهج البنّاء لعملية التعاون سيسهم في تقدم بلدنا على المسار الأوروبي. |
Elle aidera aussi notre pays à réduire les disparités et la discrimination dans l'accès aux soins qui ont contribué à un médiocre état sanitaire. | UN | وسوف يساعد القانون أيضا بلدنا على الحد من الفوارق والتمييز في الحصول على الرعاية اللذين يسهمان في سوء الحالة الصحية. |
En dépit de l'agression subie en 2008, notre pays demeure l'ami des citoyens russes. | UN | وعلى الرغم من عدوان عام 2008، يحافظ بلدنا على نهج ودي تجاه المواطنين الروس. |
notre pays a participé amplement aux programmes de recherche coordonnés. | UN | كما شارك بلدنا على نطاق واسع في مشاريع بحث مشتركة. |
notre pays a obtenu son indépendance après avoir traversé une histoire qui ne pourrait être qualifiée de clémente. | UN | حصل بلدنا على الاستقلال عبر تاريخ لا يمكن وصفه إلا بالقسوة. |
Si l'idée est d'aider notre pays à réduire ou à éliminer la pauvreté, la République démocratique populaire lao mérite, à notre avis, d'être aidée dans ce domaine. | UN | وإذا أريد مساعدة بلدنا على الحد من الفقر أو استئصاله، فنحن نرى أن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية جديرة بأن تمد يد المساعدة إليها في هذا المجال. |
Au cours des 12 dernières années, notre pays a travaillé à libéraliser sa vie sociale, politique et économique. | UN | وعلى مدى السنوات الاثنتي عشرة الماضية، عكف بلدنا على تحرير حياته الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
Comme vous le savez, notre pays était au bord d'une catastrophe humanitaire, qui a été évitée de justesse grâce à l'interposition des Forces armées comoriennes. | UN | وكما تعلمون، كان بلدنا على شفير كارثة إنسانية أمكن تفاديها في اللحظات اﻷخيرة، بفضل تدخل القوات المسلحة لجزر القمر. |
Le problème de la réunification de notre pays doit absolument être réglé par des moyens pacifiques. | UN | وينبغي تسوية مشكلة إعادة توحيد بلدنا على كل حال بالوسائل السلمية. |
notre pays a signé le Statut de la Cour pénale internationale. | UN | وقد وقع بلدنا على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Nous sommes convaincus que la ratification en cours de ce Traité par notre pays contribuera à son entrée en vigueur. | UN | ونرى أن تصديق بلدنا على المعاهدة، الذي بدأت إجراءاته بالفعل، من شأنه أن يعزز آفاق بدء نفاذها. |
Elle s'appuie sur nos valeurs fondamentales et les engagements pris par notre pays au plan international. | UN | وهي تقوم على قيمنا اﻷساسية وعلى الالتزامات التي تعهد بها بلدنا على الصعيد الدولي. |
Parallèlement au blocus, et reposant sur la même base idéologique, l'agression économique, politique et biologique contre notre pays s'est poursuivie. | UN | وإلى جانب الحصار استمر العدوان الاقتصادي والسياسي والاحيائي على بلدنا على نفس الاساس الايديولوجي. |
Les femmes et les hommes de notre pays ont un accès égal aux services médicaux. | UN | تحصل المرأة والرجل في بلدنا على الخدمات الطبية على قدم المساواة. |
Aucune activité de recrutement par des membres du réseau terroriste Al-Qaida n'a été constatée dans notre pays. | UN | لم تحدث حتى الآن أي حالة تم فيها تجنيد أفراد في بلدنا على يد أعضاء من تنظيم القاعدة الإرهابي. |
La production et les exportations de la cassitérite de notre pays ont évolué comme suit : | UN | تغير إنتاج حجر القصدير وصادراته في بلدنا على النحو الآتي: |