"بلدنا على" - Translation from Arabic to French

    • notre pays
        
    Il recèle dans notre pays des marges importantes de productivité, ainsi que des opportunités diversifiées de création d'emplois et de génération de devises. UN وهو ينطوي في بلدنا على هوامش هامة فيما يخص الإنتاجية، وكذلك على إمكانيات متنوعة لإيجاد فرص العمل وجلب العملة الصعبة.
    notre pays a signé l'Accord pertinent le jour même où il a été ouvert à la signature. UN وقد وقع بلدنا على الاتفاق ذي الصلة في اليوم اﻷول من فتح باب التوقيع عليه.
    Nous instaurerons la sécurité dans notre pays et libèrerons le peuple de la peur des criminels, de l'anarchie et de la terreur. UN وسنحقق الأمن في بلدنا على نحو يجعل الحياة مبرأة من الخوف من الجريمة أو الخروج على القانون أو الإرهاب.
    La phase préliminaire préparatoire de déminage est terminée, et des officiers et membres de l'armée de notre pays ont été formés à la destruction des mines. UN وقد انتهينا من المرحلة التحضيرية التمهيدية ﻹزالة اﻷلغام، ودربنا مسؤولين وأفرادا من جيش بلدنا على تدمير اﻷلغام.
    Nous avons bon espoir que l'approche constructive de notre processus de coopération favorisera les progrès de notre pays sur la voie de l'intégration européenne. UN ونحن واثقون بأن النهج البنّاء لعملية التعاون سيسهم في تقدم بلدنا على المسار الأوروبي.
    Elle aidera aussi notre pays à réduire les disparités et la discrimination dans l'accès aux soins qui ont contribué à un médiocre état sanitaire. UN وسوف يساعد القانون أيضا بلدنا على الحد من الفوارق والتمييز في الحصول على الرعاية اللذين يسهمان في سوء الحالة الصحية.
    En dépit de l'agression subie en 2008, notre pays demeure l'ami des citoyens russes. UN وعلى الرغم من عدوان عام 2008، يحافظ بلدنا على نهج ودي تجاه المواطنين الروس.
    notre pays a participé amplement aux programmes de recherche coordonnés. UN كما شارك بلدنا على نطاق واسع في مشاريع بحث مشتركة.
    notre pays a obtenu son indépendance après avoir traversé une histoire qui ne pourrait être qualifiée de clémente. UN حصل بلدنا على الاستقلال عبر تاريخ لا يمكن وصفه إلا بالقسوة.
    Si l'idée est d'aider notre pays à réduire ou à éliminer la pauvreté, la République démocratique populaire lao mérite, à notre avis, d'être aidée dans ce domaine. UN وإذا أريد مساعدة بلدنا على الحد من الفقر أو استئصاله، فنحن نرى أن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية جديرة بأن تمد يد المساعدة إليها في هذا المجال.
    Au cours des 12 dernières années, notre pays a travaillé à libéraliser sa vie sociale, politique et économique. UN وعلى مدى السنوات الاثنتي عشرة الماضية، عكف بلدنا على تحرير حياته الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    Comme vous le savez, notre pays était au bord d'une catastrophe humanitaire, qui a été évitée de justesse grâce à l'interposition des Forces armées comoriennes. UN وكما تعلمون، كان بلدنا على شفير كارثة إنسانية أمكن تفاديها في اللحظات اﻷخيرة، بفضل تدخل القوات المسلحة لجزر القمر.
    Le problème de la réunification de notre pays doit absolument être réglé par des moyens pacifiques. UN وينبغي تسوية مشكلة إعادة توحيد بلدنا على كل حال بالوسائل السلمية.
    notre pays a signé le Statut de la Cour pénale internationale. UN وقد وقع بلدنا على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Nous sommes convaincus que la ratification en cours de ce Traité par notre pays contribuera à son entrée en vigueur. UN ونرى أن تصديق بلدنا على المعاهدة، الذي بدأت إجراءاته بالفعل، من شأنه أن يعزز آفاق بدء نفاذها.
    Elle s'appuie sur nos valeurs fondamentales et les engagements pris par notre pays au plan international. UN وهي تقوم على قيمنا اﻷساسية وعلى الالتزامات التي تعهد بها بلدنا على الصعيد الدولي.
    Parallèlement au blocus, et reposant sur la même base idéologique, l'agression économique, politique et biologique contre notre pays s'est poursuivie. UN وإلى جانب الحصار استمر العدوان الاقتصادي والسياسي والاحيائي على بلدنا على نفس الاساس الايديولوجي.
    Les femmes et les hommes de notre pays ont un accès égal aux services médicaux. UN تحصل المرأة والرجل في بلدنا على الخدمات الطبية على قدم المساواة.
    Aucune activité de recrutement par des membres du réseau terroriste Al-Qaida n'a été constatée dans notre pays. UN لم تحدث حتى الآن أي حالة تم فيها تجنيد أفراد في بلدنا على يد أعضاء من تنظيم القاعدة الإرهابي.
    La production et les exportations de la cassitérite de notre pays ont évolué comme suit : UN تغير إنتاج حجر القصدير وصادراته في بلدنا على النحو الآتي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more