"بلده الأصلي أو" - Translation from Arabic to French

    • son pays d'origine ou
        
    M. Yambala a été informé qu'il serait déporté dans son pays d'origine ou ailleurs. UN وأُبلغ أنه سيُبعد إلى بلده الأصلي أو أي مكان آخر.
    Aux termes de cette loi, le renvoi d'un étranger dans son pays d'origine ou vers un État tiers n'est pas légal si cette mesure est contraire aux obligations contractées par la Suisse en vertu du droit international. UN وبموجب هذا القانون، فإن إعادة أجنبي إلى بلده الأصلي أو إلى بلد ثالث غير قانونية إذا كانت هذه الإعادة منافية لالتزامات سويسرا بموجب القانون الدولي.
    Aux termes de cette loi, le renvoi d'un étranger dans son pays d'origine ou vers un État tiers n'est pas légal si cette mesure est contraire aux obligations contractées par la Suisse en vertu du droit international. UN وبموجب هذا القانون، فإن إعادة أجنبي إلى بلده الأصلي أو إلى بلد ثالث غير قانونية إذا كانت هذه الإعادة منافية لالتزامات سويسرا بموجب القانون الدولي.
    Renvoi à un pays étranger : Envoi de l'étranger vers son pays d'origine ou vers un pays étranger dans lequel il a le droit d'être admis, sur décision prise en concertation avec le pays de destination selon la procédure prévue par la loi. UN الإعادة إلى بلد أجنبي: نقل أجنبي إلى بلده الأصلي أو إلى بلد أجنبي يكون له الحق في الدخول إليه، بموجب قرار متفق عليه مع ذلك البلد ووفقا للإجراءات المحددة في الصكوك القانونية؛
    L'étranger mineur non accompagné qui ne peut être renvoyé dans son pays d'origine ou dans un autre pays, se voit accorder le droit de séjour pour les motifs prévus par la loi. UN وإذا تعذرت إعادة الأجنبي القاصر غير المصحوب إلى بلده الأصلي أو إلى بلد آخر، وجب منحه حق الإقامة في جمهورية ليتوانيا بناء على الأسس المنصوص عليها في القانون.
    L'étranger forcé de quitter le territoire lituanien, qui en a été expulsé ou a été renvoyé vers son pays d'origine ou un autre pays peut être frappé d'interdiction de retour pendant une durée limitée ou indéfinie. UN ويجوز منع أجنبي أُرغم على مغادرة جمهورية ليتوانيا أو طُرد منها أو أُعيد إلى بلده الأصلي أو إلى بلد أجنبي آخر، من دخول جمهورية ليتوانيا لفترة زمنية محدودة أو غير محدودة.
    Lorsqu'il accepté volontairement de retourner vers son pays d'origine ou un autre pays où il a le droit d'entrer, l'étranger peut voir lever cette interdiction d'entrée en République de Lituanie. UN ويمكن التغاضي عن المنع من دخول جمهورية ليتوانيا في الحالات التي يوافق فيها الأجنبي على العودة طوعا إلى بلده الأصلي أو بلد أجنبي آخر يكون له الحق في دخوله.
    Selon cette loi, le renvoi d'un étranger dans son pays d'origine ou vers un État tiers n'était pas légal si cette mesure était contraire aux obligations contractées par la Suisse en vertu du droit international. UN وبموجب أحكام هذا القانون، تعد عودة أجنبي إلى بلده الأصلي أو إلى بلد ثالث غير قانونية إذا كانت هذه العودة منافية لالتزامات سويسرا بموجب القانون الدولي.
    Selon cette loi, le renvoi d'un étranger dans son pays d'origine ou vers un État tiers n'était pas légal si cette mesure était contraire aux obligations contractées par la Suisse en vertu du droit international. UN وبموجب أحكام هذا القانون، تعد عودة أجنبي إلى بلده الأصلي أو إلى بلد ثالث غير قانونية إذا كانت هذه العودة منافية لالتزامات سويسرا بموجب القانون الدولي.
    Dans l'hypothèse où le réfugié ne peut être renvoyé dans son pays d'origine ou vers un pays tiers, un arrêté d'assignation à résidence peut être prononcé, assorti éventuellement d'un dispositif de surveillance rapprochée. UN وفي الحالة التي يتعذر فيها إبعاد اللاجئ إلى بلده الأصلي أو إلى بلد ثالث، فإنه يتخذ قرار بإخضاعه للإقامة الجبرية، المعززة بأدوات المراقبة عن كثب.
    Aux termes de l'article 149 de la loi sur les étrangers, un réfugié ne peut pas être expulsé vers son pays d'origine ou vers son pays de résidence permanente s'il jouit toujours d'une protection internationale à l'encontre de ce pays. UN ووفقا للبند 149 من قانون الأجانب، لا يجوز إبعاد أي لاجئ إلى بلده الأصلي أو إلى بلد إقامته الدائمة إذا كان سيظل فيهما بحاجة إلى حماية دولية.
    L'État partie ajoute que lorsqu'une demande d'asile faite par un mineur non accompagné est rejetée, le Secrétaire d'État mène systématiquement une enquête pour déterminer si le retour du mineur dans son pays d'origine ou dans un autre pays est envisageable et raisonnable. UN وتضيف الدولة الطرف أنه حين يُرفض طلب اللجوء للقاصر غير المصحوب، ينظر وزير الدولة في إطار الإجراءات العادية في ما إذا كانت إعادة القاصر إلى بلده الأصلي أو بلد آخر أمراً ممكناً ويتسم بالمسؤولية.
    Tout réfugié est passible d'expulsion dans les cas mentionnés aux paragraphes 2 à 4 plus haut. Il ne peut être expulsé vers son pays d'origine ou son pays de résidence permanente vis-à-vis duquel il continue d'avoir besoin d'une protection internationale, et ne peut être expulsé que vers tout État qui accepterait de l'accueillir. UN ويجوز ترحيل أي لاجئ في الحالات المشار إليها في الفقرات 2 إلى 4 أعلاه. ولا يجوز ترحيل أي لاجيء إلى بلده الأصلي أو إلى بلد إقامته الدائمة إذا كان لا يزال بحاجة إلى حماية دولية منهما. ولا يجوز ترحيل أي لاجئ إلا إلى دولة توافق على استقباله.
    83.73 Veiller à ce que nul ne soit directement ou indirectement refoulé dans son pays d'origine, ou dans tout autre pays où il risquerait d'être victime de persécution (Pologne); UN 83-73- ضمان عدم إعادة أي فرد قسراً بشكل مباشر أو غير مباشر إلى بلده الأصلي أو إلى أي بلد آخر يمكن أن يواجه فيه الاضطهاد (بولندا)؛
    En outre, lorsqu'une victime n'est pas de nationalité mauricienne, elle peut bénéficier d'une autorisation de séjour provisoire à Maurice, cette autorisation pouvant être prolongée pour des raisons humanitaires, compte tenu de la probabilité pour la personne d'être blessée, tuée ou victime de traite si elle rentre dans son pays d'origine ou dans le pays où a eu lieu la traite. UN بالإضافة إلى ذلك، إذا كان الضحية من غير المواطنين، فيمكن منحه إقامة مؤقتة في موريشيوس، كما يمكن تمديد هذه الإقامة لأسباب إنسانية، مع الأخذ في الاعتبار أن الشخص قد يتعرض للإيذاء أو القتل أو الاتجار مرة أخرى إن عاد إلى بلده الأصلي أو إلى البلد الذي اتُّجر به منه.
    Après le sixième mois, la détention peut être prolongée jusqu'à dix-huit mois à titre exceptionnel, et ce, uniquement si, en dépit de tous les efforts raisonnables, le rapatriement n'a pas eu lieu en raison du manque de coopération de l'étranger pendant son rapatriement ou des délais pour obtenir les documents nécessaires de son pays d'origine ou de destination. UN وبعد الشهر السادس، لا تبلغ فترة الاحتجاز بشكل استثنائي 18 شهراً إلا إذا لم تقع الإعادة إلى الوطن، رغم كل الجهود المعقولة، بسبب عدم تعاون الأجنبي المعني خلال عملية الإعادة إلى الوطن أو بسبب التأخر في الحصول على الوثائق اللازمة من بلده الأصلي أو بلد الوجهة.
    L'État partie ajoute que lorsqu'une demande d'asile faite par un mineur non accompagné est rejetée, le Secrétaire d'État mène systématiquement une enquête pour déterminer si le retour du mineur dans son pays d'origine ou dans un autre pays est envisageable et raisonnable. UN وتضيف الدولة الطرف أنه حين يُرفض طلب اللجوء الذي يقدّمه قاصر غير مصحوب، ينظر وزير الدولة، في إطار الإجراءات العادية، في ما إذا كانت إعادة القاصر إلى بلده الأصلي أو بلد آخر أمراً ممكناً ويتسم بالمسؤولية.
    83.92 S'assurer qu'aucun demandeur d'asile n'est renvoyé immédiatement dans son pays d'origine ou dans tout autre pays où sa vie est en danger, conformément aux normes internationales applicables (Équateur); UN 83-92- اتخاذ التدابير اللازمة لضمان عدم إعادة أي ملتمس للجوء فوراً إلى بلده الأصلي أو أي بلد آخر تكون فيه حياته عرضة للخطر، وذلك وفقاً للمعايير الدولية السارية (إكوادور)؛
    Amnesty International recommande à la Grèce de veiller à ce qu'aucun individu ne soit directement ou indirectement refoulé vers son pays d'origine ou vers un autre pays où il affirme faire l'objet de persécutions. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تضمن اليونان عدم إعادة أي شخص قسراً، بشكل مباشر أو غير مباشر، إلى بلده الأصلي أو إلى أي بلد آخر قد يتعرض فيه للاضطهاد(146).
    a) De ne refouler aucune personne, même dans les cas liés au terrorisme, dans son pays d'origine ou dans un autre État où il existe un risque réel qu'elle soit persécutée, torturée ou soumise à toute autre forme de peine ou de traitement inhumains, cruels ou dégradants, ou subisse la peine capitale contrairement aux obligations internationales de l'État d'envoi ou de l'État de réception; UN (أ) عدم إعادة أي شخص، حتى في الحالات المتصلة بالإرهاب، إلى بلده الأصلي أو إلى بلد ثالث حينما يوجد خطر حقيقي بالتعرض للاضطهاد أو التعذيب أو أي شكل آخر من أشكال المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو القاسية أو المهينة، أو تنفيذ عقوبة الإعدام، بما يخالف الالتزامات الدولية للدولة المرسلة أو المستقبلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more