"بلديتين" - Translation from Arabic to French

    • deux municipalités
        
    • municipalités de
        
    La construction de 50 appartements avait déjà commencé dans deux municipalités. UN وقد بدأ بالفعل بناء 50 وحدة سكنية في بلديتين.
    Des bureaux pour l'égalité des sexes ont été créés dans deux municipalités. UN وأُنشئت مكاتب معنية بالمساواة بين الجنسين في بلديتين.
    Ceux qui voulaient créer deux municipalités ne souhaitaient pas réellement une société multiethnique. UN فأولئك الذين يريدون خلق بلديتين لا يريدون في الواقع مجتمعا متعدد الأعراق.
    Un projet identique est en cours en 2010 pour deux municipalités dont les organes directeurs comptent une forte représentation féminine. UN وفي عام 2010 كان ثمة مشروع مماثل يجري تنفيذه في بلديتين تضمان في مجلسيهما نسبة مهمة من النساء.
    Au Nicaragua, il contribue à financer l'élaboration, dans deux municipalités, de services types en faveur des femmes victimes d'actes de violence, qui seront dispensés dans des communautés d'ascendance africaine et communautés miskito de la côte Atlantique. UN وفي نيكاراغوا، دعم الصندوق الاستئماني وضع نموذج للخدمات لضحايا العنف من الإناث في بلديتين سيجري تطبيقه في المجتمعات المحلية للشعوب المنحدرة من أصول أفريقية وشعب ميسكيتو على الساحل الأطلسي.
    Il trouve particulièrement inquiétants le fait que deux municipalités aient publié des arrêtés interdisant aux Roms l'accès à leur territoire et la longueur des procédures pour l'annulation de ces arrêtés. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشكل خاص إزاء مبادرة بلديتين إلى إصدار أوامر تمنع الغجر من السكن في أراضيها وفترة الاجراءات اللازمة لإلغاء هذه الأوامر.
    Il trouve particulièrement inquiétants le fait que deux municipalités aient publié des arrêtés interdisant aux Roms l'accès à leur territoire et la longueur des procédures pour l'annulation de ces arrêtés. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشكل خاص إزاء مبادرة بلديتين إلى إصدار أوامر تمنع الغجر من السكن في أراضيها وفترة الاجراءات اللازمة لإلغاء هذه الأوامر.
    Une ONG fournissant des services d'aide dans deux municipalités a indiqué qu'elle avait pu, selon ses propres estimations, entrer en contact avec environ la moitié des personnes travaillant dans la prostitution, soit près de 2 000 personnes. UN وتفيد منظمة غير حكومية تقدم خدمات الدعم في بلديتين بأنها تمكنت، وفقاً لتقديراتها، من الوصول إلى ما يقرب من نصف الأشخاص العاملين في مجال البغاء، أي ما يقرب من ألفي شخص.
    Les candidats ont déposé 186 plaintes électorales et la Cour suprême s'est prononcée sur 114 plaintes recevables, annulant les résultats dans deux municipalités et une région et révisant les résultats dans quatre municipalités, révision qui n'a pas eu d'incidence sur l'issue du scrutin dans aucun des cas. UN وقدم المرشحون 186 شكوى انتخابية، قضت المحكمة العليا في 114 شكوى مقبولة قانونا منها، حيث أبطلت النتائج في بلديتين ومنطقة واحدة، وراجعت في نفس الوقت النتائج في أربع بلديات دون التأثير فيها.
    La première phase d'exécution du programme en 2003 a été consacrée à la création d'un réseau de formation de spécialistes chargés de travailler avec les victimes de la traite des êtres humains et les organisations sociales de conseils pour l'application du programme pilote dans deux municipalités. UN وخُصصت المرحلة الأولى من تنفيذ البرنامج في عام 2003 إلى إيجاد شبكة لتدريب الأخصائيين للعمل مع ضحايا الاتجار بالنساء ومنظمات المشورة الاجتماعية من أجل تنفيذ البرنامج الرائد في بلديتين.
    Des projets relatifs aux services urbains de base ont été mis en œuvre à Bobo Dioulasso (Burkina Faso), dans deux municipalités au Sri Lanka, à Alexandrie (Egypte) et dans l'Etat du Maharasthra (Inde). UN وقد تم تنفيذ مشاريع الخدمات الحضرية الأساسية في بوبو ديولاسو في بوركينا فاصو، وفي بلديتين في سري لانكا، وفي مدينة الأسكندرية بمصر، وفي ولاية ماهاراسثرا في الهند.
    Comme seulement deux municipalités ont pris des initiatives destinées à développer des compétences en la matière parmi leur personnel, il n'est pas étonnant que les résultats des municipalités soient si mauvais. UN ومع شروع بلديتين فقط في مبادرات ترمي إلى بناء الكفاءات في هذا الموضوع في صفوف موظفيهما تسهل معرفة سبب الأداء الضعيف جدا للبلديات.
    :: Juin 2008 : groupes de discussion sur l'énergie et l'environnement dans deux municipalités d'Istanbul, Turquie; UN :: حزيران/يونيه 2008، أفرقة للطاقة والبيئة في بلديتين في اسطنبول، تركيا
    Dans deux municipalités (Gllogovc/Glogovac et Malishevë/Mališevo) la commission des communautés et la commission de médiation n'ont toujours pas été mises en place. UN ومن المهم الإشارة إلى أنه لم تنشأ هاتين اللجنتين في بلديتين (غلوكوفيتش/غلوكوفاك وماليشيفي/ماليسيفو).
    Des projets se déroulent dans deux municipalités qui n'avaient pas eu auparavant d'importants retours organisés (Urosevac et Djakovica). UN وتتواصل مشاريع عودة في بلديتين لم تشهدا عمليات منظمة كبرى قبل هذا العام (أوروسيفاتش ودياكوفيتشا).
    c) La mise en oeuvre d'interventions axées sur deux municipalités: celle de Poroma dans le département de Chuquisaca et celle de Tiraque dans le département de Cochabamba. UN (ج) تنفيذ تدخلين يركزان على بلديتين: بروما في تشوكيساكا وتيراكه في كوتشابمبا.
    :: Au Kosovo, en apportant son concours à la MINUK et au PNUD, dans le cadre du Programme pilote Logo, en vue d'aider deux municipalités kosovares à mettre en place leur propre système d'administration pour améliorer la gestion des affaires locales dénommé : MUDIS (système d'information concernant le développement au niveau des municipalités), en collaboration avec deux municipalités suisse et française. UN :: تقديم بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مساعدتيهما لبلديتين في كوسوفو، في إطار المشروع التجريبي، برنامج لوغو، على وضع نظامهما الإداري الخاص لتحسين طريقة الحكم المحلي وهو: نظام معلومات التنمية التابع للبلدية بالتعاون مع بلديتين من سويسرا وفرنسا.
    Comme il ressort de mon précédent rapport, la Cour suprême a annulé les résultats des élections du 21 avril dans deux municipalités et une région, le scrutin n'ayant pu avoir lieu dans une municipalité à la suite d'un incident. UN 7 - وكما أشرت إليه في تقريري السابق، ألغت المحكمة العليا نتائج انتخابات 21 نيسان/أبريل في بلديتين ومنطقة واحدة؛ وبالإضافة إلى ذلك، لم تجر الانتخابات في بلدية أخرى بسبب وقوع حادث.
    À l'issue des élections locales du 21 avril 2013, la Cour suprême a annulé les résultats dans deux municipalités et dans une région à la suite de requêtes dont elle était saisie. UN وفي أعقاب الانتخابات المحلية التي جرت في 21 نيسان/أبريل 2013، ألغت المحكمة العليا النتائج في بلديتين ومنطقة واحدة، بناء على شكاوى مقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more