"بلديهما" - Translation from Arabic to French

    • leurs pays
        
    • leur pays
        
    • leurs deux pays
        
    • de leurs
        
    • leurs délégations
        
    • leurs États respectifs
        
    Les représentants de l'Afghanistan et de l'Oman ont déclaré ultérieurement que leurs pays se portaient coauteurs du projet de résolution. UN وقد أعلن ممثلا افغانستان وعمان بعد ذلك انضمام بلديهما الى مقدمي مشروع القرار.
    Elles se sont félicitées du travail accompli par les équipes de pays des Nations Unies dans leurs pays respectifs. UN وأثنى الوفدان على عمل الفريقين القطريين التابعين للأمم المتحدة في بلديهما.
    Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence. UN وأبلغ مندوبا أستراليا وجنوب أفريقيا عن اعتزام بلديهما تطبيق عقوبات جنائية على انتهاكات قانون المنافسة قريباً.
    Au cours de la période considérée, les Gouvernements serbe et tadjik ont également invité le Groupe de travail à se rendre dans leur pays. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، دعت حكومتا صربيا وطاجيكستان الفريق العامل أيضاً إلى زيارة بلديهما.
    Les représentants du Liban et d'Israël ont pris la parole après le vote pour exprimer la position de leur pays au sujet de la FINUL et de la situation sur la Ligne bleue. UN وتكلم ممثلا لبنان وإسرائيل بعد التصويت للتعبير عن موقف بلديهما تجاه قوة اليونيفيل والحالة فيما يتعلق بالخط الأزرق.
    Je félicite les Présidents Paul Biya, du Cameroun, et Goodluck Jonathan, du Nigéria, qui déploient des efforts inlassables pour instaurer des relations de bon voisinage entre leurs deux pays et leurs deux peuples. UN وأثني على الرئيسين بول بيا رئيس الكاميرون وجودلاك جوناثان رئيس نيجيريا لجهودهما التي لا تعرف الكلل والتي ترمي إلى بناء علاقات حسن الجوار بين بلديهما وشعبيهما.
    Les représentants du Japon et de la Nouvelle-Zélande ont demandé que le nom de leurs pays soit ajouté à la liste des Parties parrainant la déclaration. UN وطلب ممثلا نيوزيلندا واليابان إضافة اسمي بلديهما إلى قائمة الأطراف التي قدمت الإعلان.
    À notre invitation, les deux dirigeants se sont rencontrés à l'ONU dans le souci de régler le différend frontalier qui oppose depuis longtemps leurs pays. UN لقد جاء الزعيمان، بناء على دعوة منا، إلى الأمم المتحدة سعيا إلى حل النـزاع الحدودي القديم العهد بين بلديهما.
    Ainsi, plus de 70 500 Tchadiens et 82 000 Nigériens sont retournés dans leurs pays. UN وعلى سبيل المثال، عاد 500 70 تشادي و 000 82 شخص من النيجر إلى بلديهما.
    Les représentants du Burundi et de la République centrafricaine ont décrit les mesures prises pour promouvoir et protéger les droits des femmes dans leurs pays respectifs. UN وشرح ممثلا بوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى الإجراءات المتخذة في بلديهما لتشجيع وحماية حقوق المرأة.
    Nous appelons donc la communauté internationale à leur apporter tout l'appui dont ils ont besoin pour tenter de restaurer la paix et de développer leurs pays. UN لذلك، ندعو المجتمع الدولي إلى تقديم كل الدعم الذي يحتاجهما أثناء محاولة إحلال السلام والتنمية في بلديهما.
    Ils ont tous deux précisé que leurs pays respectifs condamnaient ce type d'activités. UN وقال المتكلمان إن بلديهما يكافحان هذه الأنشطة.
    Les juges De Silva et Short, appelés à d'autres fonctions dans leur pays, continuent de siéger à temps partiel en vue de conduire à terme les affaires auxquelles ils sont actuellement affectés. UN ويواصل القاضيان دي سيلفا وشورت العمل بدوام جزئي بالتزامن مع أداء مهامهما بعد التحاقهما بالعمل في بلديهما الأصليبن.
    L'Instance a envoyé récemment des lettres aux Gouvernements du Bénin et du Ghana pour leur demander s'ils avaient accueilli ces Angolais dans leur pays. UN وقد وجهت الآلية مؤخرا خطابين إلى حكومتي بنن وغانا تستفسر منهما عما إذا كانتا قد استقبلتا الأنغوليين في بلديهما.
    Deux délégations ont déclaré que le contenu du document sur des célébrités publié à l'occasion de la Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté ne convenait pas au public de leur pays. UN وذكر وفدان أن محتويات منشور اليوم الدولي للقضاء على الفقر المتعلقة بشخصيات بارزة غير ملائمة للجمهور في بلديهما.
    Deux délégations ont déclaré que le contenu du document sur des célébrités publié à l'occasion de la Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté ne convenait pas au public de leur pays. UN وذكر وفدان أن محتويات منشور اليوم الدولي للقضاء على الفقر المتعلقة بشخصيات بارزة غير ملائمة للجمهور في بلديهما.
    De là, ils ont pris l'avion pour leur pays d'origine, à savoir l'Angleterre et l'Inde respectivement. UN ومن هناك، سافر الموظفان جوّاً باتجاه بلديهما الأصليين وهما إنكلترا والهند.
    Il a entendu les représentants de deux de ces États, Djibouti et le Yémen, concernant le rôle de leur pays dans l'application de l'embargo sur les armes contre la Somalie. UN واستمعت لممثلين لاثنتين منها، ألا وهما جيبوتي واليمن، حول دور بلديهما في إنفاذ حظر الأسلحة على الصومال.
    Les deux dirigeants ont fait part de leur intention de rétablir des relations entre leurs deux pays si toutes les dispositions de l'Accord sont dûment respectées. UN وأعرب الزعيمان عن رغبتهما في استعادة العلاقات بين بلديهما إذا احترمت كافة أحكام الاتفاق بصورة مرضية.
    Les Gouvernements barbadien et salvadorien ont indiqué que la situation évoquée par la résolution 42/2 n’existait pas dans leurs deux pays. UN ١١٤ - أفادت حكومتا بربادوس والسلفادور بأن الحالة الموصوفة في القرار ٤٢/٢ لا وجود لها في بلديهما.
    Les dirigeants religieux de l'Érythrée et de l'Éthiopie se seraient rencontrés pour donner forme à une paix durable entre leurs deux pays. UN وأفيد بأن الزعماء الدينيين في إريتريا وإثيوبيا قد التقوا للمساعدة على صياغة سلام بين بلديهما.
    Ils ont tous deux promis la coopération de leur gouvernement et de leurs autorités afin de le mettre en oeuvre. UN وتعهدا بتعاون حكومتيهما والسلطات في بلديهما لتنفيذه.
    Le Président et le Premier Ministre de Serbie et le Président et le Premier Ministre du Kosovo dirigeaient leurs délégations respectives. UN ورأس رئيس ورئيس وزراء صربيا ورئيس وزراء كوسوفو وفدي بلديهما.
    Les Présidents Obama et Medvedev ont reconnu la responsabilité particulière de leurs États respectifs pour la réduction des armes nucléaires. UN وأقر الرئيسان أوباما و مدفيدف بمسؤولية بلديهما للحد من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more