Ils ne peuvent être élaborés à l'extérieur ni imposés à aucun pays par un autre pays ou groupe de pays. | UN | إذ لا يمكن تخطيطها أو فرضها من الخارج على أي بلد بواسطة بلد آخر أو مجموعة من البلدان. |
Elle ne doit jamais être employée pour empiéter sur la souveraineté d'un autre pays ou commettre des ingérences. | UN | وقال إنه لا يصح إطلاقا أن يٌساء استغلال الإعلام لانتهاك سيادة بلد آخر أو التدخل في شؤونه الداخلية. |
Il ou elle ne pourrait pas être extradé ou déporté dans un autre pays ou dépouillé de sa nationalité sans motif valable. | UN | وهذا المواطن لا يمكن تسليمه أو ترحيله إلى بلد آخر أو تجريده من الجنسية دون سبب وجيه. |
Il faut les étudier et les tester avant de les utiliser dans un autre pays ou une autre région; | UN | فينبغي دراسة تلك النماذج واختبارها قبل استخدامها في بلد آخر أو منطقة أخرى؛ |
Il est impossible pour un pays de remporter une victoire totale ou de réaliser tous ses buts en dominant et en éliminant un groupe ethnique ou un autre pays et en se limitant à la poursuite de ses seuls intérêts. | UN | ومن المستحيل بالنسبة لبلد ما تحقيق نصر كامل أو تحقيق أهدافه بالسيطرة على جماعة عرقية أو بلد آخر أو القضاء عليهما، والسعي لتحقيق مصالحه فقط. |
Un navire immatriculé conformément à la législation américaine ne pouvait être immatriculé dans un autre pays ou être exploité sous l'autorité d'un autre pays sans l'accord des autorités américaines. | UN | ولا يمكن لسفينة موثقة بموجب قوانين الولايات المتحدة أن تُدرج في سجل بلد آخر أو يجري تشغيلها تحت سلطة بلد آخر دون موافقة الولايات المتحدة. |
Toutefois, la Cour n'était pas saisie de la question de savoir si l'auteur pouvait être renvoyé dans un autre pays ou devait être autorisé à demeurer en Australie pendant un certain temps à un autre titre. | UN | أما مسألة ما إذا كان أو لم يكن باﻹمكان إعادته الى بلد آخر أو السماح له بالبقاء في استراليا لبعض الوقت على أساس آخر، فليست مع هذا مما يعرض على المحكمة. |
Si un résident permanent quitte Israël pour une période de sept ans au moins ou est devenu résident permanent d'un autre pays ou citoyen de ce pays, son statut de résident permanent en Israël est réputé avoir pris fin. | UN | وإذا غادر صاحب الإقامة الدائمة إسرائيل لمدة سبع سنوات على الأقل، أو حصل على إقامة دائمة في بلد آخر أو أصبح مواطنا لبلد آخر تعتبر إقامته الدائمة في إسرائيل منتهية. |
C'est seulement en cas de litige découlant du fait qu'un parent est citoyen d'un autre pays ou lorsque les deux parents sont des ressortissants étrangers ou des apatrides qu'un accord entre les deux parents est nécessaire. | UN | والحاجة إلى اتفاق الوالدين لا تنشأ إلا في حالة نشوء المنازعات لأن أحدهما يحمل جنسية بلد آخر أو في حالة كون الوالدين من رعايا دولة أجنبية أو من عديمي الجنسية. |
Ils ne conçoivent, ne fabriquent ni ne produisent non plus aucune substance susceptible d'être utilisée par un autre pays ou une organisation terroriste pour fabriquer des armes de destruction massive ou leurs vecteurs. | UN | كما أنها لا تقوم بتطوير أو تصنيع أو إنتاج أي مواد قد يستخدمها بلد آخر أو تنظيم إرهابي ما لاستحداث أسلحة دمار شامل، أو وسيلة لإيصالها. |
En outre, l'article 123 du Code pénal est applicable à tout ressortissant étranger qui a commis une infraction pénale contre un autre pays ou un autre ressortissant étranger hors de Slovénie, s'il est arrêté sur le territoire slovène et n'est pas extradé vers un autre pays. | UN | وإضافة إلى ذلك، فالمادة 123 من قانون العقوبات يمكن تطبيقها على مواطن أجنبي يرتكب فعلا إجراميا ضد بلد آخر أو ضد مواطن أجنبي آخر في الخارج، إذا قبض عليه في إقليم جمهورية سلوفينيا ولم يسلم إلى بلد آخر. |
Tout comme une réintégration du Kosovo à la Serbie ou une division territoriale du Kosovo peuvent être exclues, une union du Kosovo avec un autre pays ou une solution dictée unilatéralement par une des parties peuvent l'être également. | UN | وكما أن إعادة دمج كوسوفو في صربيا أو التقسيم الإقليمي لكوسوفو يمكن أن يستبعد فكذلك اتحاد كوسوفو مع بلد آخر أو حل يفرضه أحد الأطراف على نحو انفرادي. |
La République tchèque pourrait-elle préciser si les mesures prises peuvent s'appliquer dans le cadre de la coopération avec un autre pays, ou à la demande d'un autre pays? | UN | وهل يمكن للجمهورية التشيكية أن تقدم معلومات عما إذا كانت هذه التدابير يمكن تطبيقها بالتعاون مع بلد آخر أو بناء على طلب بلد آخر؟ |
Ainsi, contrairement à ce qui est avancé par l'État partie, il importe peu que les actes de torture se soient déroulés dans un autre pays ou que les victimes ne soient pas de nationalité sénégalaise. | UN | وعليه، خلافاً لما ادعته الدولة الطرف، ليس مهماً أن تكون أعمال التعذيب قد جرت في بلد آخر أو أن يكون الضحايا من غير حملة الجنسية السنغالية. |
Les États-Unis engagent leurs citoyens à observer toutes les lois locales quand ils se rendent dans un autre pays ou quand ils y travaillent, et s'attendent à ce que les ressortissants étrangers résidant sur leur territoire en fassent autant. | UN | وتحث الولايات المتحدة مواطنيها على مراعاة جميع القوانين المحلية عند انتقالهم إلى بلد آخر أو العمل به، وهي تتوقع معاملة مماثلة من المواطنين الأجانب المقيمين في أراضيها. |
Les trafiquants peuvent ainsi transférer rapidement leurs actifs vers un autre pays ou adopter d'autres mesures pour les cacher avant que les ordonnances d'indemnisation ne soient exécutées. | UN | وبإمكان المتاجرين، في هذه الحالات، أن يسارعوا إلى نقل أصولهم إلى بلد آخر أو اتخاذ خطوات أخرى لإخفائها قبل تنفيذ أوامر التعويض. |
38. Un nombre non négligeable d'États Membres indiquent avoir reçu une assistance technique dans le domaine de la réduction de l'offre de drogues d'un autre pays ou d'une autre organisation internationale. | UN | 38- أفادت دول أعضاء كثيرة بأنها تلقت مساعدة تقنية في مجال خفض عرض المخدِّرات من بلد آخر أو من منظمة دولية. |
C'est quand certaines personnes, dans un autre pays ou dans n'importe quel pays essaient de prendre les vies d'autres personnes. | Open Subtitles | تحدث عندما... بعض النّاس .. في بلد آخر أو أيّ بلد .. |
Elle ne peut être transférée à un autre pays (ou à plusieurs pays) après un transfert de propriété. | UN | ولا يمكن إحالة التسجيل إلى بلد آخر (أو بلدان أخرى) بعد نقل الملكية. |
Il s'agit d'une infraction pénale passible d'une peine pouvant aller jusqu'à cinq ans d'emprisonnement, voire plus, commise dans l'intention d'alarmer la population, de forcer les autorités polonaises ou d'un autre pays ou d'une organisation internationale à agir ou à ne pas agir, ou de perturber gravement l'économie ou la structure constitutionnelle de la Pologne, d'un autre pays ou d'une organisation internationale. | UN | فهي عمل إجرامي يعاقب عليه بعقوبة تصل إلى 5 سنوات أو أكثر حبسا، يرتكب بغرض التخويف الشديد للسكان أو بغرض إكراه السلطة العامة لبولندا أو بلد آخر أو منظمة دولية على إتيان عمل أو الامتناع عن عمل أو بغرض التسبب في تدخل كبير في الاقتصاد أو الهيكل الدستوري لبولندا أو بلد آخر أو منظمة دولية أخرى. |
Le danger pour un pays est un danger pour tous - aucun pays ne peut rester insensible aux événements qui se produiraient dans une autre région ou un autre pays. | UN | 102 - وقال إن تعرض بلد واحد للخطر خطر على الجميع - لا يمكن لأي دولة أن تبقى غير متأثرة بالأحداث في بلد آخر أو منطقة أخرى. |