"بلد الانتاج" - Translation from Arabic to French

    • pays de production
        
    • pays producteur
        
    • pays où est fabriqué le produit
        
    Dans certains cas, les études pourraient être réalisées en coopération avec des instituts de recherche dans le pays de production. UN وفي حالات معينة يمكن القيام بالدراسات المساعدة بالتعاون مع معاهد البحث في بلد الانتاج.
    Il reste néanmoins possible de limiter les obligations imposées aux produits provenant de pays en développement au respect des règles en vigueur dans le pays de production. UN ومع ذلك، قد يكون من الممكن قصر الاشتراطات المفروضة على المنتجات الناشئة في البلدان النامية على الامتثال للوائح القائمة في بلد الانتاج.
    Dans le présent rapport, on a souligné que, pour que les labels écologiques fournissent les informations voulues aux consommateurs et puissent contribuer à une diminution des contraintes pesant sur l'environnement, les critères liés aux procédés et méthodes de production devaient être appropriés aux conditions écologiques locales du pays de production. UN وفي التقرير الحالي تم التركيز على أنه لكي تقدم العلامات اﻹيكولوجية معلومات ذات صلة إلى المستهلكين، ولكي تكون لها إمكانية اﻹسهام في خفض اﻹجهاد البيئي، ينبغي للمعايير المتصلة بأساليب التجهيز والانتاج أن تكون ملائمة في سياق الظروف البيئية المحلية في بلد الانتاج.
    Le respect de la réglementation en vigueur dans le pays producteur pourrait aussi être considéré comme un critère pour l'octroi d'éco-étiquettes. UN وكبديل لذلك، يمكن اعتبار الامتثال للوائح بلد الانتاج شرطاً لمنح العلامة الايكولوجية.
    Vu que la législation environnementale du pays importateur risque de ne pas convenir à la situation du pays producteur, il est sans doute préférable, quel que soit le cas de figure, de privilégier le respect de la législation environnementale du pays où est fabriqué le produit. UN ونظرا ﻷن اللوائح البيئية في البلد المستورد قد لا تكون أنسب اللوائح للبلد المنتج، فقد يكون من اﻷفضل في كلتا الحالتين التركيز على التقيد باللوائح البيئية في بلد الانتاج.
    Ainsi, là où les normes d'éco-étiquetage sont fondées sur l'application de tels règlements, le critère permettant de déterminer si les dispositions réglementaires ont été respectées devrait se rapporter uniquement à la législation environnementale du pays où est fabriqué le produit. UN وعلى هذا النحو، حيثما استندت معايير وضع العلامات الايكولوجية الى الامتثال للوائح الخاصة بأساليب التجهيز والانتاج، ينبغي ألا يتصل اختبار الامتثال للوائح إلا باللوائح البيئية السارية في بلد الانتاج.
    Il ne vaut guère la peine, dans l'optique de la protection de l'environnement, de se lancer dans de telles dépenses quand l'information concerne certains effets d'un procédé qui sont relativement peu préoccupants au regard des conditions et priorités écologiques du pays de production. UN ويجوز أن يسفر تكبد تلك التكاليف عن فائدة بيئية ضئيلة عندما تشير متطلبات المعلومات الى آثار بيئية متصلة بعمليات خاصة تكون ذات أهمية دنيا نسبياً في إطار الظروف واﻷولويات البيئية المحلية في بلد الانتاج.
    c) L'éco-étiquetage peut obliger les producteurs étrangers à se conformer à des critères qui ne sont pas adaptés au pays de production Tel serait le cas, par exemple, d'une norme applicable aux émissions de SO2 engendrées par le processus de production. UN )ج( قد يتطلب وضع العلامات اﻹيكولوجية من المنتجين اﻷجانب الوفاء بمعايير ليست مناسبة في بلد الانتاج)٦(.
    En outre, on peut faire valoir que si l'objectif est de fournir une information au consommateur, les intérêts de celui-ci seront d'autant mieux servis que l'information relative aux procédés et méthodes de production sera aussi proche que possible des améliorations environnementales réalisées dans le pays de production. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن يحاج بأنه إذا كان الهدف هو تقديم معلومات إلى المستهلك، فإنه سيتم تقديم خدمة أفضل إلى هذا المستهلك إذا كانت المعلومات المتصلة بأساليب التجهيز والانتاج تتعلق بصورة وثيقة بقدر الامكان بأوجه التحسن البيئي في بلد الانتاج.
    Par exemple, elles peuvent chercher à maintenir leur compétitivité en internalisant le marché, c'est-à-dire en contrôlant et coordonnant sur place les avantages que leur confèrent leur qualité de propriétaire et leur implantation, ainsi que d'autres atouts en leur possession, au lieu d'autoriser les entreprises nationales installées dans le pays de production à tirer parti de ces atouts. UN وقد تحاول الشركات الحفاظ على قدرتها التنافسية عن طريق القيام مثلا بالتحكم الداخلي في السوق ، أي العمل داخليا على السيطرة على المزايا المتصلة بالملكية والمزايا المتصلة بالموقع وغيرها من اﻷصول التي تملكها الشركات والتنسيق بينها، بدلا من التصريح للشركات المحلية القائمة في بلد الانتاج بحق استخدام هذه اﻷصول.
    Sinon, il faudra établir des équivalences écologiques pour tenir compte également des améliorations apportées du point de vue de l'environnement dans le pays producteur. UN وكخيار بديل، قد يقتضي اﻷمر تحديد أوجه تكافؤ بيئية كيما يتسنى ايلاء الاهتمام بنفس القدر الى التحسينات البيئية الجارية في بلد الانتاج.
    Le commerce et l’investissement peuvent donc contribuer à promouvoir des PMP écologiquement préférables à l’échelle de la planète, à condition que les procédés en question présentent également un intérêt pour l’environnement et le développement du pays producteur. UN وبالتالي، يمكن للتجارة والاستثمار أن يؤديا دورا في ترويج أساليب التجهيز والانتاج المفضلة بيئيا على الصعيد العالمي، شريطة أن تكون أساليب التجهيز والانتاج مفيدة ايضا في سياق الظروف البيئية والانمائية في بلد الانتاج.
    a) L'éco-étiquetage repose généralement sur les priorités et les technologies écologiques internes du pays importateur et risque de ne pas tenir compte de produits et de procédés de fabrication acceptables dans le pays producteur. UN )أ( يميل وضع العلامات اﻹيكولوجية الى أن يقوم على أساس أولويات وتكنولوجيات بيئية داخلية في البلد المستورد وقد يُغفل المنتجات وعمليات التصنيع المقبولة في بلد الانتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more