"بلد مانح" - Translation from Arabic to French

    • pays donateur
        
    • pays donateurs
        
    • un donateur
        
    • gros donateur
        
    • pays donneur
        
    • un pays bailleur de fonds
        
    L'Inde demeure le plus important pays donateur non membre de l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN وما زالت الهند تحتفظ بمركزها كأكبر بلد مانح غير عضو في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Les parts effectives versées par chaque pays donateur sont basées sur le barème des contributions de l'ONU. UN أما حصص المساهمة الفعلية لكل بلد مانح فتحسب استنادا إلى جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة.
    En outre, en sa qualité de plus grand pays donateur du monde, le Japon poursuit ses efforts afin d'élargir son aide publique au développement. UN وفضلا عن ذلك، تواصل اليابان، بوصفها أكبر بلد مانح في العالم، جهودها لتوسيع نطاق مساعدتها اﻹنمائية الرسمية.
    L'année dernière, le FNUAP a atteint son objectif de 100 pays donateurs en matière d'annonces de contributions : 22 pays d'Afrique, 25 d'Asie et du Pacifique, 15 d'Amérique latine et des Caraïbes, 8 du groupe des États arabes, 29 d'Europe et 2 d'Amérique du Nord. UN وفي العام الماضي حقق الصندوق الهدف الذي حدده لعدد معلني التبرعات وهو 100 بلد مانح: 22 بلدا من أفريقيا و 25 بلدا من آسيا والمحيط الهادئ و 15 بلدا من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي و 8 بلدان عربية و 29 بلدا من أوربا وبلدان من أمريكا الشمالية.
    Une fois son indépendance retrouvée, il y a 20 ans, la Lituanie est passée rapidement du statut de pays bénéficiaire à celui de pays donateur. UN وبعد استعادة الاستقلال قبل عشرين عاماً، انتقلت ليتوانيا بسرعة من بلد متلق للمعونة إلى بلد مانح.
    Si un pays donateur s'est félicité des résultats du programme, un autre a fait savoir qu'il était mécontent de la manière dont sa contribution est gérée. UN وأعرب بلد مانح عن تقديره للبرنامج، بينما أعلن بلد مانح آخر عن عدم رضاه عن طريقة إدارة اشتراكاته.
    À l'évidence, chaque pays donateur doit demeurer libre de fixer les conditions dans lesquelles il est prêt à fournir une assistance internationale. UN ومن الجلي أنه يجب أن تكون لكل بلد مانح حرية تحديد الشروط التي يكون مستعدا على أساسها لتقديم المساعدة الدولية.
    Les vues présentées par un important pays donateur au sujet de ses priorités en matière d'aide extérieure ont stimulé une discussion plus approfondie. UN وتسببت آراء بلد مانح رئيسي بشأن أولوياته للمساعدة الخارجية في موالاة النقاش.
    Pour terminer, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée générale sur la réussite remarquable de la Slovaquie, qui est passée d'ancien bénéficiaire d'aide à pays donateur. UN وفي الختام، أود أن ألفت انتباهكم إلى قصة النجاح التي تحققت في تحوّل سلوفاكيا من بلد متلق للمساعدة إلى بلد مانح.
    Les vues présentées par un important pays donateur au sujet de ses priorités en matière d'aide extérieure ont stimulé une discussion plus approfondie. UN وتسببت آراء بلد مانح رئيسي بشأن أولوياته للمساعدة الخارجية في موالاة النقاش.
    Chaque pays donateur pourrait ainsi présenter son projet en en indiquant l'intitulé accompagné d'une brève description. UN فيقوم كل بلد مانح بإدراج مشروعه، دون أن يعطي أكثر من اﻹسم مع وصف مقتضب.
    Au cours des quarante années écoulées depuis la guerre de Corée, de pays bénéficiaire elle est devenu un pays donateur nouvellement émergent. UN فخلال أربعة عقود منذ انتهاء الحرب الكورية، حولت جمهورية كوريا نفسها من بلد متلق إلى بلد مانح نشأ حديثا.
    La décision d'établir un système de santé fonctionnel est une décision politique qui doit être prise dans chaque pays donateur et dans chaque pays concerné. UN فقرار بناء نظام صحي فعال قرار سياسي في كل بلد مانح وفي كل بلد معني.
    La part des contributions à verser effectivement par chaque pays donateur est fixée sur la base du barème des quotes-parts de l'ONU. UN وتسند الأنصبة الحالية لاشتراكات كل بلد مانح إلى جدول الأمم المتحدة بشأن الأنصبة المقرَّرة.
    En 2008, le Brésil s'est engagé à contribuer 300,000 dollars au compte additionnel du budget ordinaire de l'Organisation internationale du travail, devenant le premier pays donateur du Sud à le faire. UN وفي عام 2008، التزمت البرازيل بتقديم منحة قدرها 000 300 دولار إلى الحساب التكميلي للميزانية العادية لمنظمة العمل الدولية، فأصبحت بذلك أول بلد مانح من الجنوب يفعل ذلك.
    Le Bureau mettra eu point des stratégies spécifiquement adaptées à chacun des pays donateurs en vue de maximaliser leur appui à l'UNICEF, et le secrétariat présentera un rapport sur le résultat de ces efforts, contenant aussi une analyse des difficultés rencontrées et des possibilités à exploiter; UN وسوف يضع مكتب تمويل البرامج استراتيجيات مفصلة لتناسب كل بلد مانح بغية تعظيم دعمها لليونيسيف إلى أقصى حد، وسوف تقوم اﻷمانة باﻹبلاغ عن نتائج هذه الجهود، بما في ذلك إجراء تحليل لما يواجه من معوقات وفرص؛
    Au plus fort de son aide, le Japon figurait à la deuxième place parmi les plus grands pays donateurs en 2004. Il a toutefois reculé à la septième place en 2005 puis à la sixième place. UN والمساعدة من اليابان، في ذروتها، جعلتها ثاني أكبر بلد مانح في 2004، ولكنها هبطت إلى المكان السابع في 2005 وبعد ذلك إلى المكان السادس.
    Enfin, il a souligné qu'il fallait qu'un ou plusieurs pays donateurs montrent la voie en adoptant le modèle de pacte pour le développement et en engageant les autres à leur emboîter le pas. UN وفي النهاية، أشار إلى الحاجة إلى بلد مانح واحد أو أكثر ليتولى مبادرة اعتماد نموذج الميثاق الإنمائي وحث البلدان الأخرى على أن تحذو هذا الحذو.
    Il existe de nombreux exemples où un donateur a aidé un pays en développement à envoyer son personnel en formation dans un autre pays en développement. UN وهناك حالات عديدة قدم فيها بلد مانح المساعدة لبلد نام ﻹرسال موظفيه للتدريب في بلد نام آخر.
    Parmi ceux-ci, l'Irlande a augmenté sa contribution de 35 % tandis que le Japon, qui a augmenté sa contribution de 20 millions de dollars pour que celle-ci s'élève à 100 millions, devrait être le plus gros donateur du PNUD cette année. UN وقد زادت ايرلندا مساهمتها بنسبة 35 في المائة، في حين أن اليابان ستكون، بما قدمته من زيادة سخية جدا وهو مبلغ 20 مليون دولار ليصبح مجموع المساهمة 100 مليون دولار، أكبر بلد مانح وحيد للبرنامج الإنمائي لهذا العام.
    De manière plus générale, il faudrait que chaque pays donneur de préférences s'engage à maintenir son schéma pendant une période suffisante pour assurer la viabilité des investissements effectués dans les industries exportatrices qui en bénéficient. UN وبمعنى أوسع، ستتطلب القدرة على التنبؤ أن يلتزم كل بلد مانح لﻷفضليات باستمرار مخططه لفترة كافية من أجل تحقيق الاستمرارية للاستثمار في صناعات التصدير المستفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more