"بلد مسؤول عن" - Translation from Arabic to French

    • pays est responsable de
        
    • pays est certes responsable de
        
    • pays était responsable de
        
    • État est certes responsable du bon
        
    • pays a la responsabilité d'
        
    • pays doit assumer la responsabilité de son
        
    Chaque pays est responsable de son propre développement économique et social. UN وكل بلد مسؤول عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Groupe de Rio réitère que chaque pays est responsable de son propre développement économique, et, par conséquent, la mobilisation des ressources internes est fondamentale pour gagner le combat contre la faim et la pauvreté et pour le plein emploi. UN تؤكد مجموعة ريو من جديد على أن كل بلد مسؤول عن تنميته الاقتصادية الذاتية. وفي ذلك الصدد، فإن تعبئة الموارد المحلية أمر مهم لكفالة النجاح في مكافحة الجوع والفقر وكفالة العمالة الكاملة.
    À coup sûr, chaque pays est responsable de réaliser son propre développement économique et social, en appliquant les politiques pertinentes pour mobiliser les ressources internes. UN ومن الجلي أن كل بلد مسؤول عن تحقيق تنميته الاقتصادية والاجتماعية بتطبيق السياسات السليمة لتعبئة الموارد المحلية.
    Notant que chaque pays est certes responsable de son système fiscal, mais qu'il importe de soutenir les efforts entrepris dans ces domaines en renforçant l'assistance technique et en intensifiant la coopération et la participation de la communauté internationale à l'examen des questions fiscales internationales, y compris dans le domaine de la double imposition, UN وإذ يقر بأهمية تقديم الدعم للجهود المبذولة في تلك المجالات على الرغم من أن كل بلد مسؤول عن النظام الضريبي الخاص به، من خلال تعزيز المساعدة التقنية والنهوض بالتعاون الدولي والمشاركة في معالجة المسائل الضريبية الدولية، بما في ذلك مجال الازدواج الضريبي،
    Des délégations ont réaffirmé que chaque pays était responsable de son propre développement. UN 27 - وأكدت الوفود مجددا على أن كل بلد مسؤول عن تنميته.
    Chaque État est certes responsable du bon fonctionnement de son régime fiscal, mais il importe de soutenir ce que les pays ont entrepris dans le domaine fiscal en renforçant l'assistance technique et en intensifiant aussi bien la coopération internationale pour le règlement des questions fiscales internationales que la participation de la communauté internationale à ce règlement. UN وكل بلد مسؤول عن نظامه الضريبي، إلا أنه من المهم دعم الجهود الوطنية في هذه المجالات عن طريق تعزيز المساعدة التقنية وتعزيز التعاون والمشاركة الدوليين في تناول المسائل الضريبية على الصعيد الدولي.
    À ce propos, nous sommes conscients du fait que chaque pays est responsable de son propre développement. UN وفي هذا الصدد، ندرك أن كل بلد مسؤول عن تنميته.
    79. Chaque pays est responsable de son propre développement économique et social et donc de la politique poursuivie à cette fin. UN ٧٩ - ومضى قائلا إن كل بلد مسؤول عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية الخاصة به ومن ثم عن السياسة المتبعة لهذا الغرض.
    30. Bien que le développement doive être considéré comme un partenariat entre nations, chaque pays est responsable de son propre développement. UN ٣٠ - ومضى يقول إنه رغم أنه ينبغي أن يُنظر إلى التنمية على أنها شراكة بين الدول، فإن كل بلد مسؤول عن التنمية الخاصة به.
    Chaque pays est responsable de son propre développement, et cela suppose la responsabilité de créer des mécanismes nationaux en faveur du partage des biens politiques, sociaux et économiques et d'assurer la protection des libertés civiles et des droits de l'homme - en d'autres termes, la responsabilité de contribuer à promouvoir la démocratie. UN وكل بلد مسؤول عن تنميته ويتضمن ذلك مسؤولية إنشاء آليات وطنية لتقاسم المصالح السياسية والاجتماعية والاقتصادية ولضمان حماية الحريات المدنية وحقوق الإنسان. وبعبارة أخرى مسؤولية بناء الديمقراطية.
    Nous reconnaissons que chaque pays est responsable de son propre développement, mais les efforts nationaux doivent être accompagnés d'une action internationale se fondant sur l'alliance mondiale conclue lors de la Conférence de Monterrey. UN ونسلم بأن كل بلد مسؤول عن تنميته. ولكن الجهود الوطنية لا بد أن يرافقها عمل دولي يقوم على أساس التحالف العالمي الذي شكل في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود في مونتيري، المكسيك.
    Conformément au principe selon lequel chaque pays est responsable de son développement, les organismes des Nations Unies devraient fournir une coopération et une assistance technique conformément aux priorités nationales. UN وقال إنه وفقاً للمبدأ القائل بأن كل بلد مسؤول عن تنميته الخاصة به ينبغي أن تقدِّم وكالات الأمم المتحدة التعاون والمساعدة في المجال التقني وفقاً للأولويات التي يحدِّدها كل بلد.
    Chaque pays est responsable de son propre système fiscal, mais la composition et la légitimité universelles de l'ONU peuvent servir de catalyseur pour renforcer la coopération internationale en matière fiscale au profit des pays développés comme des pays en développement. UN 76 - ومع أن كل بلد مسؤول عن نظامه الضريبي، فإن عضوية الأمم المتحدة وشرعيتها العالمية قد تحفّز على زيادة التعاون الدولي في المسائل الضريبية لصالح البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Considérant que si chaque pays est responsable de son système fiscal, il importe de soutenir les efforts entrepris dans ces domaines en renforçant l'assistance technique et en intensifiant la coopération et la participation de la communauté internationale à l'examen des questions fiscales internationales, y compris dans le domaine de la double imposition, UN وإذ يدرك أنه في حين أن كل بلد مسؤول عن النظام الضريبي الخاص به، فمن المهم تقديم الدعم للجهود المبذولة في تلك المجالات عن طريق تعزيز المساعدة التقنية والنهوض بالتعاون الدولي والمشاركة الدولية في معالجة المسائل الضريبية الدولية، بما في ذلك في مجال الازدواج الضريبي،
    Considérant que si chaque pays est responsable de son système fiscal, il importe de soutenir les efforts entrepris dans ces domaines en renforçant l'assistance technique et en intensifiant la coopération et la participation de la communauté internationale à l'examen des questions fiscales internationales, y compris dans le domaine de la double imposition, UN وإذ يقر بأنه على الرغم من أن كل بلد مسؤول عن النظام الضريبي الخاص به، من المهم تقديم الدعم للجهود المبذولة في تلك المجالات عن طريق تعزيز المساعدة التقنية والنهوض بالتعاون الدولي والمشاركة الدولية في معالجة المسائل الضريبية الدولية، في مجالات منها الازدواج الضريبي،
    Soulignant qu’un environnement économique et financier international porteur et favorable ainsi qu’un climat propice aux investissements sont indispensables à la croissance de l’économie mondiale, y compris la création d’emplois, et plus particulièrement à la croissance et au développement des pays en développement, et soulignant également que chaque pays est responsable de ses propres politiques économiques en faveur du développement durable, UN " وإذ تؤكد أن وجود بيئة اقتصادية ومالية دولية مؤاتية ومساعدة ووجود مناخ إيجابي ضروريان لنمو الاقتصاد العالمي، بما في ذلك إيجاد فرص العمل، وضروريان بصفة خاصة لنمو البلدان النامية وتنميتها، وإذ تؤكد أيضا أن كل بلد مسؤول عن وضع السياسات الاقتصادية الخاصة به لتحقيق التنمية المستدامة،
    Soulignant qu’un environnement économique et financier international favorable et propice ainsi qu’un climat positif pour les investissements sont nécessaires pour la croissance de l’économie mondiale, y compris la création d’emplois, en particulier pour la croissance et le développement des pays en développement, et soulignant également que chaque pays est responsable de ses propres politiques économiques en faveur du développement durable, UN وإذ تؤكد وجود بيئة اقتصادية ومالية دولية مؤاتية ومساعدة ووجود مناخ ايجابي ضروريان لنمو الاقتصاد العالمي، بما في ذلك إيجاد فرص العمل، وضروريان بصفة خاصة لنمو البلدان النامية وتنميتها، وإذ تؤكد أيضاً أن كل بلد مسؤول عن وضع السياسات الاقتصادية الخاصة به لتحقيق التنمية المستدامة،
    Considérant que chaque pays est responsable de son système fiscal, mais qu'il importe de soutenir les efforts entrepris dans ces domaines en renforçant l'assistance technique et en intensifiant la coopération de la communauté internationale et la participation de celle-ci à l'examen des questions fiscales internationales, y compris dans le domaine de la double imposition, UN وإذ يقر بأنه من المهم، على الرغم من أن كل بلد مسؤول عن النظام الضريبي الخاص به، تقديم الدعم للجهود المبذولة في هذه المجالات عن طريق تعزيز المساعدة التقنية والنهوض بالتعاون الدولي والمشاركة الدولية في معالجة المسائل الضريبية الدولية، في مجالات منها الازدواج الضريبي،
    Notant que chaque pays est certes responsable de son système fiscal, mais qu'il importe de soutenir les efforts entrepris dans ces domaines en renforçant l'assistance technique et en intensifiant la coopération internationale et la participation de la communauté internationale à l'examen des questions fiscales internationales, y compris dans le domaine de la double imposition, UN وإذ يقر بأنه على الرغم من أن كل بلد مسؤول عن النظام الضريبي الخاص به، من المهم دعم الجهود المبذولة في هذا الشأن عن طريق تعزيز المساعدة التقنية والنهوض بالتعاون الدولي والمشاركة في معالجة المسائل الضريبية الدولية، في مجالات منها الازدواج الضريبي،
    Les ministres et les représentants ont souligné que chaque pays était responsable de son propre développement économique. UN 12 - أكد الوزراء والممثلون على أن كل بلد مسؤول عن تنمية نفسه اقتصاديا.
    Chaque État est certes responsable du bon fonctionnement de son régime fiscal, mais il importe de soutenir ce que les pays ont entrepris dans le domaine fiscal en renforçant l'assistance technique et en intensifiant aussi bien la coopération internationale pour le règlement des questions fiscales internationales que la participation de la communauté internationale à ce règlement. UN وكل بلد مسؤول عن نظامه الضريبي، إلا أنه من المهم دعم الجهود الوطنية في هذه المجالات عن طريق تعزيز المساعدة التقنية وتعزيز التعاون والمشاركة الدوليين في تناول المسائل الضريبية على الصعيد الدولي.
    Il importe au plus haut point de respecter strictement toutes les dispositions du droit international humanitaire, du droit international des droits de l'homme et du droit international des réfugiés. Par ailleurs, chaque pays a la responsabilité d'assurer la sécurité à l'intérieur de ses frontières. UN من الأهمية بمكان أن يكون هناك التزام صارم بالقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين، وكل بلد مسؤول عن كفالة الأمن داخل حدوده.
    Certes, nous acceptons le principe fondé sur le Consensus de Monterrey selon lequel chaque pays doit assumer la responsabilité de son propre développement, mais ce principe perd de son efficacité si les pays ne disposent pas des ressources nécessaires à la réalisation des objectifs de développement définis dans le cadre de l'ONU. UN ورغم قبولنا للمبدأ الذي أرساه توافق آراء مونتيري ومؤداه أن كل بلد مسؤول عن تنميته، فإن هذا المبدأ يفقد مفعوله إذا لم تكن البلدان تمتلك الموارد المطلوبة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more