| L'Islande peut également être un pays de destination pour les femmes et les hommes qui sont soumis au travail forcé dans des restaurants et dans l'industrie de la construction. | UN | وقد تكون آيسلندا أيضاً بلد مقصد للنساء والرجال الذين يتعرضون للعمل القسري في المطاعم وصناعة البناء. |
| Malte est depuis quelques années un pays de destination, elle attire un nombre disproportionné d'immigrants illégaux et de demandeurs d'asile. | UN | ومالطة الآن بلد مقصد منذ بضع سنوات، يجتذب دفقاً غير تناسبي من المهاجرين وطالبي اللجوء السياسي غير الشرعيين. |
| Les États-Unis demeuraient préoccupés par le fait que l'Italie continuait d'être un pays de destination et de transit pour la traite internationale. | UN | ومع ذلك، يساور الولايات المتحدة القلق من أن إيطاليا لا تزال بلد مقصد وعبور للاتجار الدولي. |
| À cet égard, on a enregistré une augmentation du taux de délinquance dans ce secteur et le pays, de pays de transit qu'il était, est devenu un pays de destination. | UN | وتبيّن حدوث زيادة في معدلات الجريمة في هذا المجال، وأن البلد آخذ في التحوّل من بلد عبور إلى بلد مقصد. |
| L'Albanie n'est pas considérée comme un pays de transit dans les rapports nationaux et internationaux, ou comme un pays de destination de la traite des êtres humains, mais elle est toujours un pays d'origine. | UN | ولا تُعد ألبانيا بلد عبور في التقارير الوطنية والدولية أو بلد مقصد للاتجار بالبشر، إلا أنها لا تزال من بلدان المنشأ. |
| Ces accords, toutefois, ne permettent pas le renvoi d'une personne vers un pays de destination autre que ceux spécifiés dans la loi sur l'immigration et la protection des réfugiés. | UN | لكن الاتفاقات لا تمكِّن من الإعادة إلى أي بلد مقصد آخر خلاف تلك البلدان المحددة في قانون الهجرة وحماية اللاجئين. |
| Son pays a récemment enregistré une diminution de l'émigration et un accroissement de la migration inverse de ses citoyens, et il devient aussi un pays de destination pour les migrants venus du Sud. | UN | وشهدت حكومتها تناقصاً في الهجرة، مصحوباً بزيادة في الهجرة العكسية لمواطنيها، وأصبحت بلد مقصد للمهاجرين من الجنوب. |
| Elle a souligné que le Luxembourg était un pays de destination de victimes de la traite des êtres humains, en particulier de femmes et d'enfants, et a salué les efforts déployés par le pays pour lutter contre ce crime. | UN | ولاحظت أن لكسمبرغ بلد مقصد لضحايا الاتجار بالبشر، وبخاصة النساء والأطفال، وأثنت على الجهود التي تبذلها لكسمبرغ لمكافحة الجريمة. |
| Elle indique que l'Italie est un pays de destination et de transit pour les femmes, les enfants et les hommes victimes de la traite à des fins d'exploitation sexuelle commerciale. | UN | وذكرت مبادرة الحقوق الجنسية أن إيطاليا بلد مقصد وعبور للنساء والأطفال والرجال المتجر بهم على الصعيد الدولي لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري. |
| :: Le Timor-Leste est un pays de destination pour la traite aux fins d'exploitation sexuelle. | UN | تيمور - ليشتي بلد مقصد للإتجار لأغراض الاستغلال الجنسي. |
| Cette étude établit au final que la Slovénie est tout à la fois un pays de destination, d'origine et de transit, et que la traite des êtres humains y concerne essentiellement les femmes, aux fins d'exploitation sexuelle. | UN | وخلصت الدراسة إلى أن سلوفينيا بلد مقصد وبلد منشأ وبلد عبور وأن الاتجار في الكائنات البشرية مقصور عموما على الاتجار في المرأة لأغراض الاستغلال الجنسي. |
| 40. Israël est un pays de destination pour la traite d'êtres humains à des fins de prostitution et, dans quelques cas isolés, de travail forcé. | UN | 40- إن إسرائيل بلد مقصد لضحايا الاتجار بالأشخاص لأغراض الدعارة، وقد وقعت فيها حالات معزولة من أعمال السخرة. |
| L'Afrique du Sud est un point de départ important des envois de cocaïne et d'héroïne destinés aux marchés illicites ailleurs dans le monde et est aussi un pays de destination de cocaïne et d'héroïne. | UN | وكانت جنوب أفريقيا من المحاور الهامة لشحنات الكوكايين والهيروين المتجهة إلى الأسواق غير المشروعة في أجزاء أخرى من العالم، بجانب كونها بلد مقصد أيضا للكوكايين والهيروين. |
| Toutefois, le Comité constate avec préoccupation que, malgré le cadre législatif et les efforts entrepris, l'État partie est un pays de destination d'enfants victimes de traite, même si les données y relatives fournies dans le rapport de l'État partie font état d'un nombre de cas anormalement faible. | UN | غير أن اللجنة قلقة لأن الدولة الطرف، رغم الإطار القانوني والجهود المبذولة، تمثل بلد مقصد للأطفال المتجر بهم، حتى وإن ذُكرت في تقرير الدولة الطرف أعداد حالات منخفضةٌ بصورة غير عادية. |
| 25. La Rapporteuse spéciale a signalé que le Gabon était un pays de destination et de transit pour la traite des personnes dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest et de l'Afrique centrale. | UN | 25- وذكرت المقررة الخاصة أن غابون بلد مقصد وعبور للأشخاص المتجر بهم من المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا ووسطها. |
| 31. Le Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains ainsi que les auteurs de la communication conjointe des Nations Unies ont noté qu'Oman était un pays de destination de la traite des personnes à des fins de travail forcé et d'exploitation sexuelle. | UN | 31- ولاحظت المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص والورقة المشتركة أن عُمان بلد مقصد للأشخاص الذين يُتجر بهم لأغراض العمل القسري والاستغلال الجنسي. |
| Si la Suisse a pris des dispositions pour appliquer les recommandations issues de l'Examen périodique universel de 2008 et lutter contre l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants, elle demeure un pays de destination et de transit pour la traite des êtres humains dont les victimes ont rarement accès à des moyens d'assistance. | UN | وقد اتخذت سويسرا إجراءات لاتباع توصيات الاستعراض الدوري الشامل في عام 2008 من أجل مكافحة استغلال النساء والأطفال جنسياً. ومع ذلك لا تزال سويسرا بلد مقصد وعبور للاتجار بالبشر، ولا يحصل ضحاياه في غالب الأحيان على المساعدة. |
| 65. Bien que très peu de victimes aient été identifiées, certains éléments indiquent que l'Islande est devenue, depuis quelques années, un pays de destination et de transit pour la traite d'êtres humains, en particulier de femmes victimes de prostitution forcée. | UN | 65- رغم أن عدد الضحايا المتعرف عليهم قليل جداً، فإن هناك دلائل على أن آيسلندا أصبحت في السنوات الأخيرة بلد مقصد وعبور للاتجار بالبشر، خاصة للنساء اللواتي يتعرضن للبغاء القسري. |
| 26. Pour les auteurs de la communication conjointe 1, l'Islande est un pays de destination pour la traite aux fins d'exploitation sexuelle. | UN | 26- وذكرت الورقة المشتركة 1 أن آيسلندا بلد مقصد للاتجار بالجنس(45). |
| Alors que le Mexique est principalement un pays de production et de transit, les ÉtatsUnis semblent une importante destination pour le trafic de feuilles de cannabis. | UN | وفي حين تُستخدم المكسيك أساسا كبلد مصـدر وعبور، يبدو أن الولايات المتحدة هي بلد مقصد هام لتهريب عشب القنب. |