"بلد منشأ" - Translation from Arabic to French

    • pays d'origine
        
    • l'origine
        
    • un pays de départ
        
    Trois États parties ont précisé le pays d'origine des armes à feu qui faisaient l'objet d'un trafic. UN وحددت ثلاث دول أطراف بلد منشأ الأسلحة النارية المتَّجر بها.
    Le Comité note cependant avec préoccupation que l'État partie reste un pays d'origine, de transit et de destination des victimes de la traite de personnes aux fins de travail forcé et d'exploitation sexuelle. UN غير أن اللجنة قلقة لأن الدولة الطرف لا تزال بلد منشأ وعبور ومقصد لضحايا الاتجار لأغراض العمل الجبري والاستغلال الجنسي.
    Ils se sont inquiétés de ce que la Guinée soit un pays d'origine, de transit et de destination pour la traite des êtres humains. UN وأعربت عن قلقها لكون غينيا بلد منشأ وعبور ومقصد للاتجار بالبشر.
    Les négociants sont tenus de déclarer dans la mesure du possible le pays d'origine de leurs pierres. UN ويتعين على التجار الإعلان قدر الإمكان عن بلد منشأ ماسهم.
    Il n'est bien entendu pas possible de déterminer l'origine des lots qui contiennent des diamants en provenance de pays inconnus ou de plusieurs pays. À l'issue d'une étude de cinq mois menée par l'office du diamant, on a constaté que ces paquets représentaient moins de 30 % des diamants importés. UN وبالطبع فإنه لا يمكن معرفة منشأ طرود الماس التي من بلد منشأ مختلط أو مجهول؛ وتمثل هذه الطرود أقل من 30 في المائة من التجارة في دراسة استغرقت خمسة أشهر قام بها مركز الماس.
    Les solutions doivent être trouvées à l'échelon international avec la participation des pays d'origine des victimes, des pays de transit et de destination. UN وينبغي إيجاد الحلول على المستوى الدولي من خلال مشاركة بلد منشأ الضحية وبلد العبور وبلد الوصول.
    Ce document est remis au demandeur du permis afin qu'il fasse les démarches nécessaires auprès du pays d'origine. UN وتصدر هذه الوثيقة إلى طالبها بغرض تنفيذ أي إجراءات ضرورية في بلد منشأ هذه الأصناف.
    La Turquie, qui est à la fois un pays d'origine, de transit et de destination en matière de migrations, s'est toujours montrée prête à être un partenaire actif dans cette noble entreprise. UN إن تركيا، وهي بلد منشأ وعبور ومقصد في مجال الهجرة، كانت دائما مستعدة لأن تكون شريكا ناشطا في مسعى نبيل من هذا القبيل.
    La République de Croatie revêt une importance cruciale dans ce contexte en sa double qualité de pays d'origine de réfugiés fuyant à l'étranger et de pays hôte des réfugiés de Bosnie-Herzégovine. UN ويعد دور جمهورية كرواتيا حاسما في هذا السياق بوصفه بلد منشأ للاجئين في الخارج وبلدا مضيفا للاجئين من البوسنة والهرسك.
    Veuillez préciser si le pays est considéré comme un pays d'origine, de transit ou de destination en ce qui concerne la traite des femmes et des filles. UN يرجى تقديم معلومات عن البلد وهل يعتبر بلد منشأ أم مرور عابر أم مقصد للاتجار بالنساء والفتيات.
    L'Équateur est un pays d'origine, de transit et de destination en ce qui concerne la traite des êtres humains. UN إكوادور بلد منشأ ومرور عابر ومقصد للاتجار بالأشخاص.
    Le simple fait pour un demandeur d'asile d'être originaire d'un pays d'origine sûr n'aura en aucun cas pour conséquence automatique que sa demande d'asile ne sera pas prise en considération. UN ولا يؤدي مجرد انتماء ملتمس اللجوء إلى بلد منشأ آمن تلقائياً إلى عدم أخذ طلب لجوئه في الاعتبار في أي حال من الأحوال.
    Les fonctionnaires consulaires de son pays d'origine ont le droit de se rendre auprès de lui, de s'entretenir, de correspondre avec lui. UN ويحق لموظفي قنصلية بلد منشأ الشخص زيارته والتكلم معه ومراسلته.
    Le pays continue néanmoins de faire face à plusieurs difficultés en tant que pays d'origine, de transit et de destination des travailleurs migrants. UN ولكنها لا تزال تواجه تحديات عدة بوصفها بلد منشأ وعبور ومقصد للعمال المهاجرين.
    Elle a fait observer que la Roumanie était à la fois un pays d'origine et un pays de transit des victimes de la traite. UN ولاحظت أن رومانيا بلد منشأ وعبور لنشاط الاتّجار بالبشر.
    Elle a noté en outre que le Burkina Faso était à la fois un pays d'origine, de transit et de destination en ce qui concernait la traite des personnes dans les zones rurales et urbaines. UN كما لاحظت المنظمة أن بوركينا فاسو بلد منشأ ومعبر ومقصد للاتجار بالأشخاص في المناطق الريفية والحضرية.
    Il explique aussi qu'à un bien moindre degré, la Slovénie est aussi un pays d'origine de la traite des femmes et des enfants. UN وذكرت المبادرة أيضا أن سلوفينيا هي بلد منشأ للاتجار بالنساء والأطفال، وإن كان بدرجة أقل بكثير من بلدان أخرى.
    Une autre délégation a demandé pourquoi l'UNOPS ne pouvait pas fournir d'informations dans son rapport statistique sur le pays d'origine des fournitures ni sur les dépenses effectives. UN واستفسر وفد آخر عن سبب عدم إمكان المكتب توفير بيانات في تقريره الإحصائي عن بلد منشأ البضائع أو عن النفقات الفعلية.
    Le Mexique est un pays d'origine, de transit et de destination pour les migrants. UN والمكسيك بلد منشأ وعبور ومقصد للمهاجرين.
    Il semble ainsi que le Niger soit un pays d'origine, de destination et de transit, et de traite des êtres humains, également pratiquée à l'intérieur du pays. UN وهكذا يبدو أن النيجر بلد منشأ للاتجار، ووجهةٌ له، وممر، بالإضافة إلى الاتجار الداخلي.
    À l'heure actuelle, de nombreux organismes des Nations Unies ne sont pas en mesure de communiquer leurs données selon l'origine des biens ou selon les dépenses effectives. UN وليس بمقدور مؤسسات كثيرة من مؤسسات الأمم المتحدة في الوقت الراهن الإبلاغ عن بيانات تستند إلى بلد منشأ السلع أو إلى النفقات الفعلية.
    541. Le Comité prend note des efforts accrus déployés par l'État partie pour s'associer à des programmes régionaux de lutte contre la traite et de rapatriement des victimes mais il est néanmoins préoccupé de constater que la Pologne continue d'être un pays de départ, de destination et de transit pour les enfants victimes de la traite à des fins d'exploitation sexuelle. UN 541- إذ تلاحظ اللجنة الجهود المتزايدة التي تبذلها الدولة الطرف للتعاون في إطار البرامج الإقليمية من أجل منع الاتجار وإعادة الضحايا إلى وطنهم، فإن اللجنة تعرب مع ذلك عن قلقها لأن بولندا لا تزال بلد منشأ ومقصد وعبور للأطفال المتجر بهم لأغراض الاستغلال الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more