"بلد منها" - Translation from Arabic to French

    • pays
        
    Cet accord permet à tous les ressortissants des pays nordiques de travailler dans un autre pays nordique sans permis de travail. UN ويسمح هذا الترتيب لجميع مواطني بلدان الشمال الأوروبي بالعمل في أي بلد منها بلا تصريح عمل.
    À cet égard, on encourage les échanges techniques entre pays pour qu'ils comparent concrètement leurs travaux. UN وكجزء من هذه العملية نشجع نحن على تبادل الخبرات التقنية في ما بين البلدان، كي تشاهد عمل كل بلد منها على أرض الواقع.
    Les initiatives engagées en matière de développement durable devaient, dès le départ, tenir compte des besoins et du contexte de chaque pays. UN ويجب مراعاة احتياجات وسياق كل بلد منها عند تصميم مبادرات التنمية المستدامة.
    Il a encouragé les pays concernés à poursuivre leurs efforts en la matière et à s'inspirer de leurs expériences respectives. UN وشجعت البلدان المعنية على مواصلة جهودها في هذا المجال واستفادة كل بلد منها من تجارب البلد الآخر.
    Ces pays doivent avoir la possibilité de rechercher des politiques et des stratégies qui correspondent aux conditions spécifiques que connaissent les différents pays. UN وينبغي أن تُمنح هذه البلدان حيزا لكي تلتمس السياسات والاستراتيجيات التي تنعكس فيها بيئة كل بلد منها.
    Huit pays de la région de la mer Baltique avaient participé au premier projet (MapBSR), chacun fournissant ses propres données nationales afin de créer une base homogène contenant les éléments des données fondamentales. UN ويتناول مشروع الخارطة الرقمية لمنطقة بحر البلطيق ثمانية من بلدان المنطقة، مع تقديم كل بلد منها لبياناته الوطنية الخاصة به من أجل إنشاء قاعدة بيانات متصلة تضم عناصر بيانات الأطر الأساسية.
    La mondialisation croissante et la révolution de la technologie de l'information ont donné un nouvel élan à la criminalité transnationale liée à la drogue, à laquelle aucun pays n'échappe. UN فتعاظم العولمة وثورة تكنولوجيا المعلومات أعطت زخماً متزايداً للجريمة عبر الحدود الوطنية المتصلة بالمخدرات، التي لا يخلو بلد منها.
    On prévoit environ trois mois de travail de consultant pour chacun des trois pays, soit un coût total de 79 600 dollars. UN ومن المتوقع أن يلزم تكليف استشاري لكل بلد منها لما يقارب ثلاثة أشهر عمل لكل منهم لتقديم مشورة خبيرة عن اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان بتكلفة مجموعها ٦٠٠ ٧٩ دولار.
    72. En outre, les grandes disparités entre les niveaux de vie qui existent dans la région, comme à l'intérieur de chaque pays, ont causé un accroissement des tensions sociales et de la criminalité, en particulier chez les jeunes des quartiers pauvres. UN ٧٢ - وباﻹضافة الى ذلك، أدى التفاوت الشديد في مستويات المعيشة في جميع أنحاء المنطقة وفي داخل كل بلد منها الى زيادة التوتر الاجتماعي ومعدلات الجريمة، لا سيما بين الشباب في اﻷحياء ذات الدخل المنخفض.
    Lors de l'organisation de ces activités, les équipes de pays s'inspireront du programme de l'atelier pour mettre au point des présentations adaptées aux différents pays. UN وعند تنظيم هذه اﻷحداث ستستخدم اﻷفرقة القطرية مجموعة حلقات العمل كأساس ترتكز عليه في عقد حلقات تعرض فيها تتعلق بكل بلد منها.
    47. Tous ces éléments montrent combien il importe que les pays élaborent une démarche cohérente et globale pour le développement des entreprises, qui réponde à leurs priorités particulières. UN ٧٤ - وتبرز هذه العناصر أهمية قيام البلدان بوضع نهج متماسك وشامل لتطوير المشاريع يفي باﻷولويات الخاصة بكل بلد منها.
    Lors de l'organisation de ces activités, les équipes de pays s'inspireront du programme de l'atelier pour mettre au point des présentations adaptées aux différents pays. UN وعند تنظيم هذه اﻷحداث ستستخدم اﻷفرقة القطرية مجموعة حلقات العمل كأساس ترتكز عليه في عقد حلقات تعرض فيها تتعلق بكل بلد منها.
    47. Tous ces éléments montrent combien il importe que les pays élaborent une démarche cohérente et globale pour le développement des entreprises, qui réponde à leurs priorités particulières. UN ٧٤- وتبرز هذه العناصر أهمية قيام البلدان بوضع نهج متماسك وشامل لتطوير المشاريع يفي باﻷولويات الخاصة بكل بلد منها.
    47. Tous ces éléments montrent combien il importe que les pays élaborent une démarche cohérente et globale pour le développement des entreprises, qui réponde à leurs priorités particulières. UN ٧٤- وتبرز هذه العناصر أهمية قيام البلدان بوضع نهج متماسك وشامل لتطوير المشاريع يفي باﻷولويات الخاصة بكل بلد منها.
    Les pays garderont à l'esprit que les mesures et les stratégies qu'ils adopteront devront correspondre à leurs besoins particuliers, et donc s'inscrire dans un contexte national. UN ومن المهم أن تلاحظ البلدان ضرورة استجابة السياسات والاستراتيجيات للاحتياجات الخاصة بكل بلد منها على حدة، ومن ثم يتعين أن تكون هذه السياسات والاستراتيجيات ملائمة للسياق الذي توضع لأجله.
    Les trois pays sont convenus de nommer des chargés de liaison permanents auprès de la cellule de planification conjointe à Téhéran et de créer un bureau de liaison frontalier à chaque frontière. UN واتفقت الدول الثلاث على تعيين ضباط اتصال دائمين في خلية التخطيط المشتركة في طهران وإنشاء مكتب اتصال على حدود كل بلد منها.
    Ces frontières ne pourront être considérées comme réellement sûres que lorsque les quatre pays concernés vivront en paix les uns avec les autres et qu'aucun d'entre eux ne laissera quiconque utiliser son territoire comme tête de pont pour des attaques contre un autre. UN إذ لا يمكن اعتبار هذه الحدود مضمونة فعلا إلا إذا كانت البلدان الأربعة على وئام فيما بينها، وما من بلد منها يسمح باستخدام أراضيه كنقطة انطلاق لمهاجمة أي بلد آخر.
    Pour bien des entreprises, la mondialisation a nécessité l'adoption de modèles d'exploitation fondés sur des réseaux et faisant intervenir de multiples personnes morales, disséminées dans de nombreux pays. UN فالانخراط في العولمة يعني، بالنسبة للعديد من الشركات، اعتماد نماذج عمل مبنية على الترابط الشبكي تشارك فيه عدة شركات تتوسع عبر بلدان عديدة وداخل كل بلد منها.
    L'Inde est opposée aux mesures unilatérales imposées par des pays, qui empiètent sur la souveraineté d'autres pays, y compris les tentatives visant à étendre à d'autres nations souveraines l'application extraterritoriale des lois d'un État. UN وتعارض الهند اتخاذ البلدان تدابير انفرادية فيها مساس بسيادة بلد آخر، بما في ذلك المحاولات لتوسيع نطاق تطبيق قوانين بلد منها خارج إقليمه على غيره من الدول ذات السيادة.
    En fait, 7 sont parmi les 10 plus endettés de cette catégorie de pays, tous avec un rapport dette-produit intérieur brut d'environ 100 %. UN وفي الحقيقة سبعة من هذه البلدان من بين أكثر 10 بلدان مدينة، ونسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي في كل بلد منها تصل إلى نحو 100 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more