Maurice est un pays en développement ayant des ressources très limitées, mais elle entend respecter pleinement ses engagements pris à Rio. | UN | موريشيوس بلد نامٍ ذو موارد محدودة للغاية. ولكنه يعتزم الاحترام الكامل للالتزامات التي التزم بها في ريو. |
Toutefois, un taux de DAP de 0 % est appliqué aux fonds-en-dépôt, lorsque le financement provient d'un pays en développement. | UN | ومع ذلك، ينطبق معدل قدره صفر في المائة لدعم تكاليف البرامج على الصناديق الاستئمانية التي يموّلها بلد نامٍ. |
Toutefois, un taux de DAP de 0 % est appliqué aux fonds-en-dépôt, lorsque le financement provient d'un pays en développement. | UN | ومع ذلك، ينطبق معدل قدره صفر في المائة لدعم تكاليف البرامج على الصناديق الاستئمانية التي يموّلها بلد نامٍ. |
S'agissant des futures réunions du Comité de l'adaptation, le Gouvernement japonais a annoncé une contribution financière pour la tenue d'une réunion du Comité de l'adaptation dans un pays en développement. | UN | وفي سياق اجتماعات لجنة التكيف المقبلة، تعهدت حكومة اليابان بدعم مالي لاجتماع للجنة التكيف يُعقد في بلد نامٍ. |
La Chine a admis que l'Iran était un pays en développement se heurtant à des difficultés et à des défis. | UN | وسلمت الصين بأن إيران بلد نامٍ يواجه صعوبات وتحديات. |
En outre, le projet facilitera à des chercheurs d'un pays en développement de se familiariser avec les travaux d'analyse géochimique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سييسّر المشروع نقل المهارات التحليلية الجيوكيميائية إلى علماء من بلد نامٍ. |
Ces dernières années, il n'y a eu aucune demande venant d'un pays en développement en vue de la réexportation de déchets. | UN | ولم يرد أثناء السنوات الأخيرة أي طلب من بلد نامٍ يتعلق بإعادة تصدير النفايات. |
i) Une demande explicite adressée au secrétariat par un pays en développement ou un pays en transition; | UN | `1` طلب صريح تتلقاه الأمانة من بلد نامٍ أو بلد تمر اقتصاداته بمرحلة انتقالية؛ |
Formation d'inspecteurs locaux et d'autres agents à la collaboration avec un organe international de certification dans un pays en développement particulier; | UN | :: تدريب المفتشين المحليين وغيرهم من الموظفين للعمل مع هيئة الترخيص دولية عاملة في بلد نامٍ معين؛ |
La Chine est un pays en développement de 1,3 milliard d'habitants. | UN | إن الصين بلد نامٍ يبلغ عدد سكانه 1.3 بليون نسمة. |
Il a également été convenu que le Comité pourrait souhaiter nommer à sa suite un Président issu d'un pays en développement. | UN | وقد تم الاتفاق كذلك على أن اللجنة قد ترغب فيما بعد في تعيين رئيس من بلد نامٍ. |
Leur participation directe dans la petite industrie extractive est peut-être limitée mais leur présence dans un pays en développement peut avoir une influence positive sur les petites exploitations minières. | UN | وقد تكون مشاركته المباشرة في أنشطة التعدين الصغيرة محدودة، غير أنه يمكن أن يرتب وجوده في بلد نامٍ آثارا إيجابية على العمليات الصغيرة. |
Le niveau de développement politique, économique et social est un paramètre dont on doit tenir compte pour juger la situation des droits de l'homme dans un pays en développement. | UN | وقال إن مستوى النمو السياسي والاقتصادي والاجتماعي لبلد ما يمثل متغيرا رئيسيا في الحكم على حالة حقوق اﻹنسان في بلد نامٍ. |
Cuba était un pays en développement mais avait atteint plusieurs des objectifs du Millénaire pour le développement bien avant leur adoption par la communauté internationale. | UN | فهي بلد نامٍ حقق عدة أهداف من الأهداف الإنمائية للألفية قبل فترة طويلة من الاتفاق على تلك الغايات في محفل دولي. |
La Chine est un pays en développement de 1,3 milliard d'habitants. | UN | فالصين بلد نامٍ يبلغ عدد سكانه 1.3 بليون نسمة. |
L'Indonésie était un pays en développement qui avait des difficultés à trouver des ressources. | UN | فإندونيسيا بلد نامٍ عليه أن يعالج مشكلات من حيث الموارد. |
Si un pays en développement honore ses obligations, les pays donateurs et les institutions internationales doivent faire en sorte que toutes les politiques discriminatoires et tous les obstacles entravant l'accès au commerce et aux ressources financières soient éliminés et que le coût supplémentaire de la réalisation de ces droits soit partagé comme il convient. | UN | فإذا نفذ بلد نامٍ التزاماته وجب على البلدان المانحة والوكالات الدولية أن تكفل إزالة جميع السياسات والعوائق التمييزية في مجال التجارة والتمويل، وتقاسم تكلفة إعمال هذه الحقوق تقاسماً مناسباً. |
Si un pays en développement honore ses obligations, les pays donateurs et les institutions internationales doivent faire en sorte que toutes les politiques discriminatoires et tous les obstacles entravant l'accès au commerce et aux ressources financières soient éliminés et que le coût supplémentaire de la réalisation de ces droits soit partagé comme il convient. | UN | فإذا نفذ بلد نامٍ التزاماته وجب على البلدان المانحة والوكالات الدولية أن تكفل إزالة جميع السياسات والعوائق التمييزية في مجال التجارة والتمويل، وتقاسم تكلفة إعمال هذه الحقوق تقاسماً مناسباً. |
Ainsi, dans les installations de production d'une entreprise de confection d'un pays en développement, les ouvriers, leur famille et les communautés dans lesquelles ils vivent représentent tous de nouveaux groupes de partenaires. | UN | ومثال ذلك أن العمال وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية يمثلون جميعاً مجموعات جديدة من الأطراف المعنية بالنسبة لمرافق الانتاج التابعة لإحدى شركات صنع الملابس في بلد نامٍ. |
Cuba a également accueilli de nombreux réfugiés et n'a ménagé aucun effort pour les intégrer dans la société cubaine en dépit du fait que Cuba est un pays en développement et souffre toujours des conséquences de l'embargo économique imposé par les États-Unis. | UN | كما أن كوبا استقبلَت كثيرا من اللاجئين وتبذل كل جهد لإدماجهم في المجتمع الكوبي برغم حقيقة أن كوبا بلد نامٍ وما برح يعاني من آثار الحصار الاقتصادي للولايات المتحدة. |
44. Pour chaque pays en développement partie qui choisit de participer au mécanisme sur la base d'un niveau de référence pour l'attribution de crédits: | UN | 44- وبالنسبة لكل بلد نامٍ طرف يختار المشاركة على أساس المستوى المرجعي المحدد لتسجيل الأرصدة: |