"بلغات الأقليات" - Translation from Arabic to French

    • dans les langues des minorités
        
    • dans les langues minoritaires
        
    • en langues minoritaires
        
    • dans des langues minoritaires
        
    • dans les langues de minorités
        
    • dans ces langues
        
    • en langue minoritaire
        
    • dans la langue des minorités
        
    • dans leurs langues
        
    • de langues minoritaires
        
    • des minorités linguistiques
        
    • dans une langue minoritaire
        
    • dans les langues parlées par les minorités
        
    • langue d'une minorité
        
    • dans une langue de minorité
        
    Les stations de télévision et de radio locales émettent des programmes dans les langues des minorités nationales; de même, des journaux et des magazines sont publiés dans des langues minoritaires. UN وتبث محطات التلفزيون والإذاعة المحلية برامج بلغات الأقليات الوطنية كما تصدر الصحف والمجلات بلغات الأقليات.
    Le service public de radio et télédiffusion diffusait des programmes d'information dans les langues des minorités. UN وتبث هيئة الإذاعة العامة برامج إخبارية بلغات الأقليات.
    Il n'existe aucun obstacle dans la réglementation de la publication et de la diffusion de journaux et magazines dans les langues des minorités. UN ولا توجد حواجز تنظيمية تحول دون نشر الصحف والمجلات وتوزيعها بلغات الأقليات.
    Cette information devrait être disponible dans les langues minoritaires et être diffusée par le canal de médias accessibles aux minorités. UN وينبغي إتاحة هذه المعلومات بلغات الأقليات وفي وسائط الإعلام المتاحة للأقليات.
    Les professionnels membres de minorités devraient être incités à rester dans les régions où vivent des minorités afin d'y fournir des services essentiels dans les langues minoritaires. UN وينبغي تقديم حوافز إلى المهنيين من الأقليات من أجل بقائهم في مناطق هذه الأقليات حيث يقدمون خدمات حيوية بلغات الأقليات.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que des plages horaires suffisantes soient consacrées à des programmes en langues minoritaires par la radio et la télévision publiques. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تخصيص وقت كاف للبرامج الناطقة بلغات الأقليات في محطات الإذاعة والتلفزيون الحكومية.
    Les informations et les services devraient être disponibles dans les langues des minorités. UN وينبغي توفير المعلومات والخدمات بلغات الأقليات.
    Il recommande en outre que la Convention soit diffusée n et chaque fois qu'il y aura lieu, traduite n intégralement dans les langues des minorités. UN كما توصي بإتاحة الاتفاقية بكليتها، وترجمتها عند الضرورة، بلغات الأقليات.
    Il recommande en outre que la Convention soit diffusée n et chaque fois qu'il y aura lieu, traduite n intégralement dans les langues des minorités. UN كما توصي بإتاحة الاتفاقية بكليتها، وترجمتها عند الضرورة، بلغات الأقليات.
    Une loi sur l'enseignement supérieur a été récemment adoptée et elle ouvre la voie à un enseignement supérieur privé dans les langues des minorités. UN ولقد اعتمد مؤخرا قانون للتعليم العالي يمهد الطريق من أجل التعليم العالي الخاص بلغات الأقليات.
    Au sud de la République démocratique populaire lao, le PNUD participe à la mise au point de manuels scolaires rédigés dans les langues des minorités ethniques. UN وفي جنوبي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، يشارك البرنامج في وضع كتب مدرسية بلغات الأقليات العرقية.
    Il prend acte des efforts déployés dans le cadre du suivi de la campagne pour rédiger des documents d'information dans les langues des minorités. UN وتحيط اللجنة علماً بالمجهود المبذول لإدراج مواد بلغات الأقليات في إطار أعمال متابعة الحملة.
    Le débat s'est concentré sur la présentation de noms, dans les langues minoritaires, sur les panneaux de signalisation routière des différents pays concernés. UN وتركز النقاش على تقديم الأسماء بلغات الأقليات على لافتات الطرق في البلدان المعنية.
    Les modalités et les conditions d'application des Principes relatifs aux programmes d'enseignement dans les langues minoritaires sont définies par le Ministère de l'éducation. UN وتضع وزارة التعليم طريقة وظروف تنفيذ مبادئ البرامج التعليمية بلغات الأقليات.
    . Les États ont été priés de respecter le droit des minorités de créer leurs propres écoles dans les langues minoritaires depuis l'époque de la Société des Nations. UN وطلب إلى الحكومات، منذ عهد عصبة الأمم، أن تحترم حق الأقليات في إنشاء مدارسها الخاصة بلغات الأقليات.
    Une information et une documentation sur les élections devraient être mises à disposition dans les langues minoritaires. UN كما ينبغي توفير المعلومات والمواد المتعلقة بالانتخاب بلغات الأقليات.
    L'État partie devrait prendre des mesures en vue de faciliter la publication de journaux dans les langues minoritaires. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بخطوات لتيسير نشر صحف بلغات الأقليات.
    L'État partie devrait prendre des mesures en vue de faciliter la publication de journaux en langues minoritaires. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لتيسير نشر الصحف بلغات الأقليات.
    L'enseignement est dispensé dans les langues de minorités du niveau préscolaire au niveau universitaire. UN وتجري عملية التعليم بلغات اﻷقليات من مستوى ما قبل الالتحاق بالمدرسة حتى المستوى الجامعي.
    La publication et la distribution de journaux et de magazines dans ces langues ne rencontrent aucun obstacle législatif. UN ولا توجد قيود قانونية على نشر الصحف والمجلات وتوزيعها بلغات الأقليات الوطنية.
    La Commission a débattu du processus de sélection des nouveaux noms, ainsi que du style de la présentation des noms en langue minoritaire. UN وجرت مناقشة عملية اختيار اسم جديد، وكذلك أسلوب عرض الأسماء بلغات الأقليات.
    Les informations relatives à ces budgets doivent être transparentes et accessibles aux groupes minoritaires, en étant par exemple traduites dans la langue des minorités et publiées dans les médias qui leur sont destinés. UN وينبغي أن تكون المعلومات المتعلقة بمخصصات الميزانية شفافة ومتاحة لجماعات الأقليات، بما في ذلك من خلال نشر تقارير الميزانية بلغات الأقليات وتغطيتها في وسائط الإعلام الخاصة بالأقليات.
    484. Les enseignants qui enseignent dans les langues des minorités sont invités chaque année à participer à des séminaires en cours de service de deux jours dans leurs langues respectives. UN 484- ويدعى المدرسون الذين يدرسون بلغات الأقليات سنوياً للمشاركة في حلقات دراسية تطبيقية لمدة يومين بلغة كل منهم.
    Des cours de langues minoritaires sont accessibles aux agents de la fonction publique; ils sont soit financés directement par le Gouvernement soit remboursés aux agents, pour autant qu'ils les aient suivis dans des institutions privées. UN وتتاح دورات دراسية بلغات الأقليات للموظفين العموميين؛ وتقوم الحكومة بتمويل هذه الدورات مباشرة أو يسدَّد للموظفين تكاليف الدورات التي يحضروها في المؤسسات الخاصة.
    Ces informations devraient être compréhensibles pour tous et être publiées également dans les langues des minorités linguistiques et des peuples autochtones; UN وينبغي أن تكون هذه المعلومات مفهومة للجميع وأن تُنشَر بلغات الأقليات اللغوية والشعوب الأصلية؛
    33. Recommandation spéciale adressée à la République du Tadjikistan. Maintenir les écoles qui dispensent un enseignement dans une langue minoritaire afin de préserver et de développer l'usage du russe et d'autres langues dans le pays. UN 33- توصية خاصة: ينبغي لجمهورية طاجيكستان أن تبقي المدارس التي تقدم تعليماً بلغات الأقليات العرقية بغية الحفاظ على اللغة الروسية ولغات أخرى وتعزيزها في البلاد.
    En conséquence, des renseignements sur les services et les biens publics, par exemple, devraient également, autant que possible, être disponibles dans les langues parlées par les minorités, et les États parties devraient s'assurer que les conditions de connaissances linguistiques requises en matière d'emploi et d'éducation reposent sur des critères raisonnables et objectifs. UN ولذلك السبب، ينبغي أن تتاح، قدر الإمكان، المعلومات المتعلقة بالخدمات العامة والبضائع، مثلاً، بلغات الأقليات أيضاً، وينبغي للدول الأطراف أن تكفل استناد أي شروط لغوية تتعلق بالتوظيف والتعليم إلى معايير معقولة وموضوعية.
    Un enseignement dans la langue d'une minorité peut être organisé pour de plus petits groupes d'élèves, avec l'approbation du Ministère de l'éducation de la République de Serbie. UN ويمكن اتخاذ الترتيبات لتوفير التعليم بلغات اﻷقليات لمجموعات أصغر من التلاميذ بموافقة وزارة التعليم في الجمهورية.
    Dans l’enseignement supérieur, la langue d’instruction est le serbe mais des études dans une langue de minorité peuvent être organisées après approbation officielle. UN وفي مراحل التعليم العليا تستخدم اللغة الصربية لغة للتعليم ولكن يمكن اتخاذ ترتيبات للدراسة بلغات اﻷقليات بموافقة رسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more