"بلغات الشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to French

    • les langues autochtones
        
    • des langues autochtones
        
    • en langues autochtones
        
    • topographiques utilisés par les autochtones
        
    • de langues autochtones
        
    • groupes linguistiques autochtones
        
    • en langue autochtone
        
    • les langues des peuples autochtones
        
    • les langues des populations
        
    Le Comité est également préoccupé par l'insuffisance de l'assistance juridique, qui n'est pas toujours assurée dans les langues autochtones. UN كما يساور اللجنة القلق من عدم كفاية المشورة القانونية وعدم توافرها بصورة دائمة بلغات الشعوب الأصلية.
    Le Comité est également préoccupé par l'insuffisance de l'assistance juridique, qui n'est pas toujours assurée dans les langues autochtones. UN كما يساور اللجنة القلق لعدم كفاية المشورة القانونية وعدم توافرها بصورة دائمة بلغات الشعوب الأصلية.
    C'est l'organisme chargé de l'adoption et de la mise en œuvre des mesures visant à concrétiser les droits linguistiques de ceux qui parlent les langues autochtones. UN والمعهد هو الوكالة المسؤولة عن اعتماد وتنفيذ السياسات الرامية إلى إعمال الحقوق اللغوية للناطقين بلغات الشعوب الأصلية.
    Afin de sauver et de développer les savoirs, les connaissances et les langues des populations autochtones, 23 alphabets ont été mis au point dans des langues autochtones. UN ومن أجل إنقاذ وتطوير دراية الشعوب الأصلية ومعارفها ولغاتها، جرى إعداد 23 أبجدية بلغات الشعوب الأصلية.
    Le bureau de pays au Népal et le conseiller aux droits de l'homme en Équateur ont fait publier la Déclaration en langues autochtones. UN وعمل المكتب القطري في نيبال ومستشار حقوق الإنسان في إكوادور على نشر الإعلان بلغات الشعوب الأصلية.
    Les noms géographiques en tant que culture, patrimoine et identité (notamment noms topographiques utilisés par les autochtones et les minorités, et noms UN الأسماء الجغرافية باعتبارها ثقافة وتراثاً وهوية (بما فيها الأسماء بلغات الشعوب الأصلية والأقليات والمناطق)
    Elle a en outre souligné qu'il importait de dispenser l'enseignement dans les langues autochtones. UN وأكدت أيضا على أهمية التعليم بلغات الشعوب الأصلية.
    Le Ministère de l'éducation et des sports a pris l'initiative d'élaborer des programmes scolaires sur les langues autochtones. UN وبادرت وزارة التعليم والرياضة إلى وضع المناهج الدراسية المتعلقة بلغات الشعوب الأصلية.
    Enfin, dans certains États, les langues autochtones sont reconnues comme langues officielles. UN وفي الختام، اعترفت بعض الدول بلغات الشعوب الأصلية باعتبارها لغات رسمية.
    Enfin, dans certains États, les langues autochtones sont reconnues comme langues officielles. UN وفي الختام، اعترفت بعض الدول بلغات الشعوب الأصلية باعتبارها لغات رسمية.
    Enfin, dans certains États, les langues autochtones sont reconnues comme langues officielles. UN وأخيراً اعترفت بعض الدول بلغات الشعوب الأصلية باعتبارها لغات رسمية.
    Enfin, dans certains États, les langues autochtones sont reconnues comme langues officielles. UN وأخيراً اعترفت بعض الدول بلغات الشعوب الأصلية باعتبارها لغات رسمية.
    Il conviendrait à cette fin de promouvoir la production de contenus dans les langues autochtones et locales. UN وقد يتطلب ذلك تعزيز إنتاج المحتوى الشبكي بلغات الشعوب الأصلية واللغات المحلية.
    Rapport de la réunion du groupe d'experts internationaux sur les langues autochtones UN تقرير اجتماع فريق الخبراء الدولي المعني بلغات الشعوب الأصلية
    Projet de programme de travail du groupe d'experts sur les langues autochtones UN 3 - فريق الخبراء المعني بلغات الشعوب الأصلية: مشروع برنامج عمل
    Réunion d'un groupe d'experts internationaux sur les langues autochtones UN اجتماع فريق الخبراء الدولي المعني بلغات الشعوب الأصلية
    Un programme spécial d'aide aux femmes autochtones permet de recourir à des lois, à des tribunaux et à des sanctions culturellement appropriés, de même qu'ils mettent à disposition des interprètes judicaires dans la majorité des langues autochtones. UN ويُتيح برنامج خاص لدعم نساء الشعوب الأصلية قوانين ومحاكم وجزاءات مناسبة للأوضاع الاجتماعية في هذه الحالات، ويوفر مترجمين شفويين في المحاكم بلغات الشعوب الأصلية الرئيسية.
    Il reste encore à désigner effectivement des défenseurs, des interprètes et des traducteurs assermentés devant toutes les juridictions et dans toutes les procédures auxquelles sont parties les locuteurs des langues autochtones. UN ولا يزال من الضروري تعيين محامين ومترجمين فوريين ومترجمين محلفين لدى جميع المحاكم وفي جميع الدعاوى التي يكون المتحدثون بلغات الشعوب الأصلية طرفاً فيها.
    Une aide technique et financière avait été allouée en faveur de l'enseignement oral et écrit en langue maternelle et des efforts avaient été faits en vue d'élaborer du matériel pédagogique et de fournir des services de formation en langues autochtones. UN وتم تقديم الدعم التقني والمالي من أجل التدريس باللغة الأم، بشكليها المحكي والمكتوب، وبذلت جهود لتطوير مواد التعليم ولتوفير التدريب بلغات الشعوب الأصلية.
    9. Les noms géographiques en tant que culture, patrimoine et identité (notamment noms topographiques utilisés par les autochtones et les minorités, et noms en langues régionales). UN 9 - الأسماء الجغرافية باعتبارها ثقافة وتراثا وهوية (بما فيها الأسماء بلغات الشعوب الأصلية والأقليات والمناطق).
    État et tendances de la diversité linguistique et nombre de locuteurs de langues autochtones UN حالة وتوجهات التنوع اللغوي وأعداد المتحدثين بلغات الشعوب الأصلية
    culturels, patrimoniaux et identitaires (y compris les noms utilisés par les groupes linguistiques autochtones, minoritaires et régionaux) UN الأسماء الجغرافية باعتبارها ثقافة وتراثا وهوية (بما فيها الأسماء بلغات الشعوب الأصلية والأقليات والمناطق)
    L'augmentation du nombre d'enseignants autochtones peut contribuer à améliorer nettement la fréquentation scolaire, en particulier si les cours sont dispensés en langue autochtone. UN 28 - ويمكن أن تكون زيادة أعداد المدرسين من أبناء الشعوب الأصلية أمرا حاسما في تشجيع المواظبة على الدراسة، خاصة إذا جرى التدريس داخل الصفوف بلغات الشعوب الأصلية.
    Par exemple, il est fréquent que les langues des peuples autochtones ne soient pas officiellement reconnues dans la législation et les politiques et que les fonds consacrés à leur revitalisation soient insuffisants. UN فعلى سبيل المثال، لا يُعترف غالباً بلغات الشعوب الأصلية اعترافاً رسمياً في التشريعات والسياسات ولا يتاح لإحيائها التمويل الكافي.
    164. les langues des populations ou minorités autochtones devraient être reconnues. UN 164- وينبغي الاعتراف بلغات الشعوب الأصلية أو الأقليات الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more