"بلغات متعددة" - Translation from Arabic to French

    • multilingue
        
    • en plusieurs langues
        
    • dans plusieurs langues
        
    • multilingues
        
    • dans de nombreuses langues
        
    • multiples langues
        
    • dans diverses langues
        
    • dans différentes langues
        
    Le projet pilote de radio en direct dans les six langues officielles devrait être maintenu et un service radio multilingue permanent devrait être créé. UN وينبغي مواصلة المشروع التجريبي للبث الإذاعي الدولي باللغات الرسمية الست، كما ينبغي إنشاء خدمة دائمة للبث الإذاعي بلغات متعددة.
    Les sites Internet et intranet de la Bibliothèque seront enrichis et étoffés dans les six langues officielles et ils offriront des possibilités de recherche multilingue. UN وسيجري إثراء مواقع المكتبة على شبكة الإنترنت وشبكة الإنترانت وزيادة تطويرها بجميع اللغات الرسمية الست، وتزويدها بقدرات استرجاعية بلغات متعددة.
    Elles se feront en plusieurs langues afin de toucher le maximum de fonctionnaires à tous les niveaux. UN وتنقل المعلومات بلغات متعددة لتصل إلى مجموعة متنوعة من الموظفين، على جميع مستوياتهم.
    Ces pages seront également disponibles en plusieurs langues. UN وستكون هذه المواد أيضا متاحة بلغات متعددة.
    Il serait bon de développer des méthodes d'enseignement et d'apprentissage centrées sur le sujet et de mettre au point des outils supplémentaires, disponibles dans plusieurs langues. UN وينبغي تطوير سبل التدريس والتعلم التي تركز على هذا الموضوع ووضع أدوات إضافية وإتاحتها بلغات متعددة.
    Quatre-vingt-quinze pourcent des sites construits par les soins du Département de sont multilingues. UN وتصل نسبة المواقع التي تعدها إدارة شؤون الإعلام بلغات متعددة إلى 95 في المائة.
    En ce qui concerne les documents officiels, le budget, le personnel et les procédures de traduction contractuelle nécessaires pour la production dans les six langues sont en place depuis longtemps et les textes sont ainsi disponibles en version multilingue. UN أما الوثائق الرسمية فتتوافر لها منذ فترة طويلة الميزانية والموظفون وإجراءات التعاقد اللازمة لإصدارها باللغات الست، وهي لهذا السبب متاحة بالفعل بلغات متعددة.
    Cuba participe également aux travaux du groupe à composition non limitée qui assiste à la préparation de l'Année internationale des personnes âgées et, à cet égard, sa délégation recommande que des ressources additionnelles soient affectées pour permettre au groupe de bénéficier des services de conférence multilingue. UN وكوبا مافتئت تشارك في أعمال الفريق المفتوح باب العضوية الذي يساعد في إعداد السنة الدولية لكبار السن، ووفدها يوصي بتوفير مزيد من الموارد من أجل حصول الفريق على خدمات للمؤتمرات بلغات متعددة.
    C'est le premier mécanisme multilingue et gratuit d'ONU-Femmes destiné à recueillir les allégations de faute. UN وقد وفّر هذا لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، لأول مرة، آلية مخصصة تسمح بالإبلاغ عن الادعاءات بلغات متعددة عن طريق الاتصال الهاتفي المجاني.
    Cette initiative comporte un cours multilingue par internet et un manuel de l'utilisateur, un programme de formation individuelle adaptable au niveau des régions, et un réseau de praticiens en ligne. UN وتشمل المبادرة دورة دراسية للتعلم الإلكتروني بلغات متعددة وإعداد دليل للمستعملين؛ ومقررا دراسيا تدريبيا يمكن تكييفه حسب المناطق؛ ومجموعة ممارسين عن طريق الشبكة الالكترونية.
    Cette base de données multilingue et multialphabet contenait les noms des pays, des capitales et des grandes villes et affiche les données via une interface cartographique et sous forme de tableaux. UN وأوضحت أن قاعدة البيانات تعرض الأسماء الجغرافية بلغات متعددة وبطرق كتابة متعددة وتُخزَّن فيها أسماء البلدان والعواصم والمدن الكبرى وأنها تعرض البيانات من خلال واجهة خرائطية وفي شكل جداول.
    Il s'est également entretenu avec un journaliste de la British Broadcasting Corporation (BBC) et a participé à quatre émissions de la BBC en plusieurs langues. UN كما أجرى مقابلة مع أحد صحفيي هيئة اﻹذاعة البريطانية واشترك في أربعة برامج تبثها هذه اﻹذاعة بلغات متعددة.
    Ces articles ont paru dans plus de 550 journaux et en plusieurs langues. UN ونُشرت تلك المقالات فيما يزيد على 550 صحيفة بلغات متعددة.
    La loi sur l'égalité et la loi sur l'emploi reconnaissaient aux femmes enceintes le droit à un congé de maternité, et cette information était publiée en plusieurs langues. UN وينص قانون المساواة وقانون العمل على الحق في إجازة الأمومة للمرأة الحامل، وهذه المعلومة منشورة بلغات متعددة.
    La possibilité de consulter les pages Web en plusieurs langues fait l'objet d'une demande croissante, ce qui implique un accroissement des ressources affectées au projet, d'autant plus qu'il faudrait également développer les fonctions de recherche, ainsi que l'accès aux documents officiels. UN ويقتضي ازدياد الطلب على الصفحات بلغات متعددة على الشبكة العالمية موارد إضافية، ومن المستصوب إجراء تحسينات أخرى، ولا سيما في قدرة النظام على البحث وتوافر الوثائق الرسمية.
    L'élaboration de contenu dans plusieurs langues pour les médias sociaux est très difficile et demande beaucoup de temps. UN وتشكل صياغة محتوى وساط الإعلام الاجتماعية بلغات متعددة مهمة شاقة للغاية وتستغرق وقتا طويلا.
    Ils seraient proposés dans plusieurs langues gratuitement et l'IASCF se chargerait de former des formateurs. UN كما أن هذه المواد تتوفر مجاناً بلغات متعددة وستتكفل مؤسسة لجنة معايير المحاسبة الدولية بتدريب المدربين.
    Pendant cette période, plus de 900 articles ont été publiés sur l'Alliance, dans plusieurs langues. UN فخلال تلك الفترة، نُشر أكثر من 900 مقال عن التحالف بلغات متعددة.
    Nombre de réunions multilingues avec traduction à distance tenues en dehors de Nairobi UN الاجتماعات بلغات متعددة مع الاضطلاع بالترجمة عن بعد خارج نيروبي
    Dix-neuf journaux et 36 revues sont multilingues. UN وتُنشر ٩١ صحيفة و٦٣ مجلة أخرى بلغات متعددة.
    Elle devrait en outre reconnaître la validité des notifications multilingues. UN وفضلا عن ذلك ينبغي أن يعترف الحكم بسريان الاشعارات الصادرة بلغات متعددة .
    À cette fin, plusieurs États ont signalé avoir communiqué diverses informations dans de nombreuses langues aux travailleuses migrantes dans leur pays d'origine et de destination. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أبلغت الدول أنها تقوم بتوفير مجموعة متنوعة من المعلومات بلغات متعددة بشأن العاملات المهاجرات في بلدانهن الأصلية وبلدان المقصد.
    Pour plusieurs campagnes importantes, le Département de l'information a établi des documents dans de multiples langues qu'il a diffusés sous forme imprimée et affichés sur le site Web de l'ONU. UN 62 - وأعدت إدارة شؤون الإعلام، من أجل عدة حملات هامة، مواد إلكترونية ومطبوعة بلغات متعددة.
    Des tribunes libres sur la question des droits de l'homme, traduites dans diverses langues (jusqu'à 13), ont été périodiquement affichées sur le site, qui contient également des matériels de base sur les droits de l'homme dans de nombreuses langues. UN وتُرجمت مقالات الرأي المتعلقة بهذا الموضوع بصورة منتظمة إلى 13 لغة ونُشرت على الموقع، الذي يحتوي أيضاً على المواد الأساسية لحقوق الإنسان بلغات متعددة.
    Elles ont pour beaucoup été menées dans différentes langues et en coopération avec une gamme de partenaires, notamment des ONG, les médias, le monde des affaires et des organisations internationales et régionales. UN وأجري العديد من هذه الأنشطة بلغات متعددة وبالتعاون مع طائفة من الشركاء، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام وقطاع الأعمال والمنظمات الدولية والإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more