"بلغة واحدة" - Translation from Arabic to French

    • dans une seule langue
        
    • en une seule langue
        
    • menés dans une langue
        
    • en une langue
        
    • disponibles que dans une
        
    • même langage
        
    • la même langue
        
    • monolingue
        
    • même langue et
        
    • que dans l'une
        
    • que dans une langue
        
    Il est proposé que les enregistrements viennent s'ajouter à des comptes rendus établis par écrit dans une seule langue ou à des transcriptions non éditées. UN والسجلات الرقمية مقترحة كأداة مكمِّلة للمحاضر الموجزة المكتوبة بلغة واحدة أو للمدوَّنات غير المحررة.
    Le nombre de réunions tenues dans une seule langue varie selon les organisations et selon la langue employée ou le lieu. UN ويتفاوت عدد الاجتماعات التي تعقد بلغة واحدة من منظمة إلى أخرى بحسب اللغة المستعملة أو بحسب مركز العمل.
    Les documents officiels, lorsqu'il y en a, ne sont souvent disponibles qu'en une seule langue. UN فحتى الآن، غالبا ما توفر الوثائق الرسمية، هذا إذا كانت موجودة، بلغة واحدة لا غير.
    26. Sur les 41 examens de pays réalisés la deuxième année du cycle d'examen, 14 sont menés dans une langue, 23 dans deux langues et 4 dans trois langues. UN 26- ومن بين الاستعراضات القطرية الـ41 التي أجريت في السنة الثانية من دورة الاستعراض، أجري 14 استعراضاً بلغة واحدة و23 استعراضاً بلغتين، و4 استعراضات بثلاث لغات.
    La Commission, si elle accepte cette proposition, doit veiller à ne pas permettre que des comptes rendus soient publiés en une langue seulement pendant toute la session. UN وإذا قبلت اللجنة الاقتراح، فيجب أن تحترز من السماح بنشر المحاضر الموجزة بلغة واحدة فقط خلال الدورة.
    Les volumes les plus récents ne sont pour le moment disponibles que dans une ou deux langues, ce qui est très regrettable. UN أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة واحدة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية.
    :: D'assumer ensemble l'Accord et de tenir le même langage face à cette persistance de la guerre. UN :: الالتزام على نحو مشترك بالاتفاق والتحدث بلغة واحدة إزاء هذه الحرب التي لا تريد أن تتوقف؛
    Ils nous ont de toute évidence aidés à parler la même langue et à rapprocher certaines pensées et certaines idées. UN فقد ساعدونا حقاً في التكلم بلغة واحدة وفي صهر أفكار وخواطر متباينة.
    Il regrette que le rapport supplémentaire de l'État partie ait été soumis tardivement et n'ait été disponible que dans une seule langue de travail. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لتقديم تقرير الدولة التكميلي في مرحلة متأخرة، وتوفيره بلغة واحدة فقط من لغات العمل.
    Il faudrait aussi faire en sorte que le contenu des matériels disponibles dans une seule langue soit mieux exploité pour que tous les membres d'un comité en bénéficient. UN وسيكون عليها أن تجد طرقاً يمكن بها الاعتماد بكفاءة أكبر على مضمون المواد المتوافرة بلغة واحدة فقط لصالح اللجنة ككل.
    Il tient à souligner les difficultés qu'il y a de travailler sur une proposition disponible dans une seule langue, en particulier lorsque cette proposition n'est pas faite par écrit. UN ويود التأكيد على صعوبات التباحث في اقتراح متاح بلغة واحدة فقط، لا سيما عندما لا يكون الاقتراح مكتوبا.
    Les rapports de ces deux réunions des groupes d'experts sont soumis à la Commission en tant que documents d'information dans une seule langue officielle de l'ONU. UN وتقريرا اجتماعي فريقي الخبراء معروضان على اللجنة كوثيقتي معلومات أساسية بلغة واحدة فقط من اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Alors que l'établissement d'un groupe de travail plénier était une bonne idée, le projet de résolution a été soumis en une seule langue et examiné dans cette langue seulement. UN إن إنشاء فريق عامل جامع فكرة طيبة، ومع ذلك فإن مشروع القرار قُدِّم بلغة واحدة فقط، ولم يناقش إلا بهذه اللغة وحدها.
    ● Des documents sont préparés sur cette base, en une seule langue, en association avec le groupement coparrain; UN :: وعلى هذا الأساس، تُعَدُّ الوثائق بلغة واحدة بالاشتراك مع المجموعة المشاركة في رعاية المبادرة؛
    Les programmes de 2010 et 2011 se dérouleront de nouveau en une seule langue afin d'en limiter les coûts. UN ويستمر توفير البرامج بلغة واحدة في عامي 2010 و 2011 سعيا لتخفيض التكاليف.
    Ce sont des documents officieux, publiés en une langue ou en plusieurs langues, et utilisés au cours d'une séance ou de plusieurs séances. Ils ne sont distribués qu'aux participants et aux autres personnes intéressées qui assistent aux séances au cours desquelles ils sont examinés. UN وهي ليست وثائق رسمية بل ورقات غير رسمية تعد بلغة واحدة أو أكثر، وتستخدم خلال انعقاد جلسة أو جلسات معينة، ويقتصر توزيعها على المشاركين في الجلسات التي تناقش فيها وغيرهم من الحاضرين المعنيين.
    Les volumes les plus récents ne sont pour le moment disponibles que dans une ou deux langues, ce qui est très regrettable. UN أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة واحدة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية.
    Nous nous félicitons qu'après une longue interruption, les pays du monde recommencent à réfléchir dans l'optique d'un système unique de coordination et que les dirigeants du monde commencent à tenir le même langage de bon sens. UN ويسعدنا أنه بعد انقطاع طويل، تفكر البلدان من جديد على الصعيد العالمي في إيجاد نظام واحد للتنسيق، وأن زعماء العالم بدأوا يتكلمون بلغة واحدة وبتفكير واحد.
    Depuis des siècles, Hutus et Tutsis ont occupé un espace géographique commun, partagé les mêmes croyances religieuses, traditionnelles ou chrétiennes, et pratiqué la même langue. UN فمنذ قرون، شغلت جماعتا الهوتو والتوتسي حيزاً جغرافياً واحداً، واشتركتا في نفس المعتقدات الدينية، التقليدية منها والمسيحية، وتحدثتا بلغة واحدة.
    Des progrès ont été accomplis dans l'élaboration et la mise en œuvre d'une politique à cet effet, mais dans de nombreux pays, l'enseignement demeure essentiellement monolingue. UN وأحرز تقدم بشأن وضع سياسة تتعلق بتدريس اللغة الأم وتنفيذها، بيد أنها لم تصبح حقيقة في العديد من البلدان التي يسود فيها اتجاه التعليم بلغة واحدة.
    Conformément à la méthode adoptée, le choix des définitions d’emploi utilisées pour les enquêtes se fondait sur l’hypothèse que les fonctionnaires ne devaient travailler que dans l’une des langues officielles. UN ووفقا للمنهجية، تستند المواصفات القياسية المستخدمة للوظائف في إطار الدراسات الاستقصائية على الافتراض الذي مؤداه أن المطلوب من الموظفين هو العمل بلغة واحدة فقط من اللغات الرسمية.
    Certaines délégations se sont interrogées sur l'utilité et le coût de la procédure de distribution préliminaire des documents en version anglaise uniquement tandis que d'autres se sont prononcées pour son maintien, jugeant utile de disposer de l'avant-tirage d'un texte, ne serait-ce que dans une langue. UN بينما أيدت وفود أخرى اﻹبقاء عليها بالنظر إلى أنها تجد النص المسبق مفيدا حتى وإن كان متاحاً بلغة واحدة فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more