"بلغ متوسط" - Translation from Arabic to French

    • en moyenne
        
    • moyen
        
    • moyenne de
        
    • la moyenne
        
    • médian
        
    • le salaire
        
    • moyenne des
        
    • une moyenne
        
    • moyenne était
        
    • atteignait
        
    En conséquence, la croissance économique entre 1995 et 2000 a été en moyenne de 2,1 %. UN وبالتالي، فقد بلغ متوسط النمو الاقتصادي 2.1 في المائة بين عامي 1995 و2000.
    En outre, l'Afrique a exporté en moyenne 21 % seulement de ses produits alimentaires au sein du continent. UN علاوة على ذلك، بلغ متوسط الصادرات الأفريقية من المواد الغذائية داخل القارة 21 في المائة فقط.
    Sur une base annuelle, le prix moyen du pétrole a atteint 79 dollars le baril en 2010 et pourrait dépasser 80 dollars le baril en 2011. UN وعلى أساس سنوي، بلغ متوسط الأسعار 79 دولاراً للبرميل في عام 2010 ويمكن أن يتجاوز 80 دولاراً للبرميل في عام 2011.
    Le taux moyen d'induction a été de 0,8 %; UN :: بلغ متوسط معدل الإجهاض المستحث 0.8 في المائة؛
    En 2010, elle a atteint une moyenne de 28 % du nombre total de concurrents. UN وفي عام 2010، بلغ متوسط مشاركة المرأة 28 في المائة من مجموع عدد المتسابقين.
    En comparaison, la moyenne des décaissements mensuels a été de 177,5 millions de dollars en 2011. UN وعلى سبيل المقارنة، بلغ متوسط التدفقات النقدية في عام 2011 ما قدره 177.5 مليون دولار.
    Une tendance similaire a été constatée en ce qui concerne les taux de juges professionnels, le taux médian en 2006 étant d'environ 10 juges pour 100 000 habitants, avec des taux moyens de variation annuelle d'environ 2 % dans la médiane. UN ويلاحَظ وجود اتجاه تصاعدي مماثل في معدلات القضاة المحترفين، حيث كان المعدل الوسطي في عام 2006 بواقع نحو 10 قضاة لكل 100 ألف شخص من السكان، وحيث بلغ متوسط معدلات تغيره السنوية نحو 2 في المائة.
    Non pondérée, la part de l'aide est néanmoins de 0,40 % en moyenne par pays, ce qui montre comme elle est petite dans certains pays. UN ومع ذلك بلغ متوسط الجهد القطري غير المرجح، ٠,٤٠ في المائة مما يصور مدى ضآلة ذلك المعدل في البلدان التي خفضت الرقم.
    Pour la période comprise entre l'accession à l'indépendance et 1977, le taux de participation s'est établi en moyenne à 73,37 %. UN وقد بلغ متوسط المشاركة في التصويت على مدى الفترة من تاريخ الحصول على الاستقلال حتى عام ١٩٧٧ ما نسبته ٧٣,٣٧ في المائة.
    Le coût effectif du carburant s'est élevé en moyenne à 95 dollars par mois, ce qui s'explique à la fois par le fait que l'État a appliqué des tarifs subventionnés et à des taux de change favorables. UN وقد بلغ متوسط تكلفة الوقود الفعلية ٩٥ دولار شهريا نظرا لاجتماع عاملين هما، الدعم الحكومي لﻷسعار وأسعار الصرف المؤاتية.
    Dans les années 90, leur montant annuel s'est élevé en moyenne à 21 milliards de dollars; il a fortement chuté en 1992 avant de remonter légèrement en 1993. UN وفي التسعينات، بلغ متوسط تلك الالتزامات حوالي ٢١ بليون دولار سنويا، مع انخفاض حاد في عام ١٩٩٢ تلاه قدر من الانتعاش في عام ١٩٩٣.
    En 2003 et 2004, avant l'application de ce système, le nombre moyen de jours nécessaires pour sélectionner un candidat était de 351 et 290, respectivement. UN وفي عامي 2003 و 2004، وقبل إدخال نظام القوائم، بلغ متوسط عدد الأيام لاختيار المرشح 351 يوما و 290 يوما، على التوالي.
    Leur temps moyen de service est de 3,7 années au sein du Secrétariat et de 7 années au sein du système commun des Nations Unies. UN وعند الاستقالة، بلغ متوسط طول مدة الخدمة في الأمانة العامة 3.7 سنوات، و 7 سنوات في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    35. Le rayon moyen d'action des formations sanitaires était de 7,3 km en 2010. UN 35- بلغ متوسط نطاق الوصول إلى وحدة صحية 7.3 كيلومتراً في عام 2010.
    La durée moyenne de la recherche d'un emploi en 2008 était de 8,0 mois pour les femmes et de 7,4 mois pour les hommes. UN في عام 2008، بلغ متوسط مدة البحث عن وظيفة 8.0 شهراً للنساء، و 7.4 شهراً للرجال.
    En 2008, les Brésiliennes consacraient en moyenne 25,1 heures par semaine aux activités de soins de la famille et du ménage, contre une moyenne de 10 heures pour les hommes. UN ففي عام 2008، بلغ متوسط عدد الساعات التي خصصتها المرأة البرازيلية لرعاية الأسرة والأعباء المنزلية 25.1 ساعة في الأسبوع مقابل 10 ساعات بالنسبة للرجل.
    Pour 2010, ces taux ont été en moyenne de 11,6 et 0,9 %. UN وخلال عام 2010، بلغ متوسط معدلات الشغور 11.6 في المائة لوظائف الفئة الفنية و 0.9 في المائة لوظائف فئة الخدمات العامة.
    Depuis 2001, les rapports sur les dépenses militaires sont beaucoup plus nombreux, la moyenne étant de 74 rapports par an. UN ومنذ عام 2001، ارتفع معدل التقارير، حيث بلغ متوسط عددها سنويا 74 تقريرا.
    En 2001, le revenu annuel médian des hommes était de 24 913 dollars, celui des femmes de 14 529 dollars. UN ففي عام 2001 بلغ متوسط دخل الرجل في السنة 913 24 دولارا بينما بلغ متوسط دخل المرأة في السنة 529 14 دولاراً.
    le salaire brut moyen de la principale occupation pour les gens au travail s'élevait à 5 400 livres maltaises par an. UN بلغ متوسط المرتب الإجمالي للوظيفة الأساسية للعاملين 014 5 ليرة مالطية سنويا.
    La durée de service moyenne des deux types de personnel était de 173 jours. UN وقد بلغ متوسط طول مدة الخدمة للنوعين معا من الموظفين المقدمين دون مقابل 173 يوما. الشكل الثاني
    En 1998, l'espérance de vie moyenne était de 64,4 ans pour les hommes et 75,5 ans pour les femmes. UN ومنذ عام 1959، انعكس هذا الاتجـاه، حيث بلغ متوسط العمر المتوقع 64.4 للذكور و 75.5 للإناث في عام 1998.
    Au cours des quatre dernières années, l'augmentation annuelle moyenne de cet effectif atteignait environ 10 %. UN وعلى مدى الأعوام الأربعة الماضية، بلغ متوسط معدل النمو نحو 10 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more