"بلواء" - Translation from Arabic to French

    • brigade
        
    L'Inde a fourni une brigade entière à UNOSOM II et attend encore d'être remboursée. UN وقال إن بلده أيضا قد ساهم بلواء كامل في عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ولا يزال ينتظر السداد.
    Des décisions importantes ont été adoptées et finalisées, telles que celles relatives à la brigade d'intervention neutre en République démocratique du Congo. UN وقد صدرت قرارات هامة ووُضعت في صيغتها النهائية، مثل تلك المتعلقة بلواء التدخل المحايد في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Trois des enfants ont été ultérieurement libérés tandis que les trois autres demeurent aux mains de la brigade Bravo. UN وفيما بعد أُطلق سراح ثلاثة أطفال من هؤلاء الأطفال في حين ظل الثلاثة الآخرون مرتبطين بلواء برافو.
    En ce qui concerne la brigade d'intervention de la MONUSCO, le Secrétaire général adjoint a noté que deux des trois contingents étaient déployés, mais attendaient leur équipement, et que le troisième serait déployé dans les semaines à venir. UN وفيما يتعلق بلواء التدخل التابع للبعثة، لاحظ وكيل الأمين العام أن وحدتين عسكريتين من الوحدات الثلاث نشرتا بالكامل تقريباً، ولكنهما بقيتا بانتظار المعدات، وستُنشَر الوحدة الثالثة في الأسابيع المقبلة.
    S'agissant de la brigade d'intervention de la MONUSCO, il a noté que deux des trois contingents étaient presque entièrement déployés mais que le matériel n'était pas arrivé, et que le troisième serait déployé dans les semaines à venir. UN وفيما يتعلق بلواء التدخل التابع للبعثة، أشار وكيل الأمين العام إلى أن نشر وحدتين من الوحدات الثلاث يكاد يكتمل، لكنهما ما زالتا بانتظار تلقي معداتهما، وأن الوحدة الثالثة ستُنشر في الأسابيع القادمة.
    Les États Membres ne voyaient pas tous du même œil la brigade d'intervention et l'utilisation des technologies modernes, que l'on devrait juger en fonction des effets positifs et négatifs qu'elles ont sur la sécurité. UN وتباينت وجهات نظر الدول الأعضاء فيما يتعلق بلواء التدخل واستخدام التكنولوجيا الحديثة، اللذين ينبغي رصد آثارهما الإيجابية والسلبية في الأمن.
    La plupart des acteurs non gouvernementaux ont recommandé que la Mission s'emploie davantage à protéger les civils, tandis que le Gouvernement a insisté pour que ses effectifs soient fortement réduits, ainsi qu'on le verra au paragraphe 41; en revanche, il souhaitait conserver la brigade d'intervention. UN ودعت معظم الجهات الفاعلة من غير الدول البعثة لزيادة جهودها الرامية إلى حماية المدنيين، بينما أعطت الحكومة دفعة قوية لإحداث تخفيض كبير في عدد قوات البعثة، وفقاً لما يرد في الفقرة 43 أدناه، مع أنها أرادت الاحتفاظ بلواء التدخل التابع للقوة.
    Nous nous sommes également engagés à fournir une brigade au titre du Système d'arrangements en alerte des Nations Unies ainsi que 60 officiers sur la liste du personnel en alerte pour une mission générique au siège. UN كذلك تعهدنا الإسهام بلواء من الجند للعمل تحت مظلة نظام الترتيبات الاحتياطية للأمم المتحدة، فضلا عن 60 ضابطا ضموا إلى قائمة الاستدعاء إلى مختلف مقار البعثات.
    Le Comité consultatif recommande donc que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de présenter dès que possible un cadre révisé de budgétisation axée sur les résultats, incorporant les besoins de financement supplémentaires concernant la brigade d'intervention et les sept avions supplémentaires. UN ولذلك توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم، في أقرب وقت ممكن، إطار الميزنة القائمة على النتائج وأن يدرج فيه الاحتياجات الإضافية المتعلقة بلواء التدخل والطائرات السبع الإضافية.
    Le 10 novembre 1993, toutefois, la brigade du Conseil de défense croate a été dispersée et une partie de ses effectifs a rejoint une nouvelle brigade croate du Ier corps. UN بيد أنه حدث في ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، أن تفرق لواء تابع لمجلس الدفاع الكرواتي ثم التحق عدد من أفراده بلواء كرواتي جديد تابع للفيلق اﻷول.
    Un certain nombre d'États Membres peuvent, en établissant un appariement entre les contributions appropriées au système des forces en attente des Nations Unies, constituer à l'avance et mettre à la disposition de l'Organisation une brigade multinationale d'intervention rapide qui assurerait un moyen de déploiement rapide de durée limitée. UN باستطاعة عدد من الدول اﻷعضاء تشكيل رابطة بين القوات المناسبة المساهم بها في نظام اﻷمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية فتزود بذلك اﻷمم المتحدة بلواء جاهز متعدد الجنسيات عالي الاستعداد تابع للقوات الاحتياطية لﻷمم المتحدة، وتتيح بذلك قدرة على الانتشار السريع لعمليات انتشار محدودة المدة.
    Le fait que les résultats obtenus sont moindres que prévu tient à la réduction du nombre d'agents de la Police Nations Unies affectés à la brigade de protection des mineurs à la suite de la redéfinition des priorités et de la réorganisation de la composante police de la Mission en mai 2011. UN يعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض في عدد أفراد شرطة الأمم المتحدة المُلحقين بلواء حماية القُصَّر إثر إعادة ترتيب الأولويات وإعادة تنظيم عنصر الشرطة في البعثة في أيار/مايو 2011
    La Mission aide toujours le Gouvernement à rétablir l'autorité de l'État dans les Kivus, notamment en utilisant sa brigade d'intervention et d'autres de ses unités pour lutter contre les groupes armés, et à relancer les opérations de désarmement, de démobilisation et de réintégration. UN وما زالت البعثة تدعم الحكومة في استعادة سلطة الدولة في مقاطعتي كيفو، بسبل من بينها التعامل مع الجماعات المسلحة بالاستعانة بلواء التدخل التابع للبعثة والوحدات الأخرى من قوات البعثة، والعمل بنشاط على تعزيز عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Selon le projet d'intervention des forces armées libanaises au Sud-Liban, tel qu'il a été présenté par l'état-major de l'armée libanaise, 15 brigades doivent prendre position dans les secteurs situés entre la Ligne bleue et le Litani et une brigade et deux bataillons de réserve au nord du fleuve. UN وتتوخى خطة دخول الجيش اللبناني إلى جنوب لبنان، بصيغتها المقدمة من قيادة الجيش اللبناني، نشر أربعة ألوية في المناطق الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني، والاحتفاظ بلواء آخر وكتيبتين قيد الاحتياط شمال نهر الليطاني.
    D'ordre du Gouvernement rwandais, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance les agissements et comportements récemment observés au sein de la brigade d'intervention de la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO), que mon gouvernement juge très préoccupants. UN بناء على تعليمات من حكومة رواندا، أتشرف بأن أسترعي انتباهكم إلى التطورات الأخيرة المتعلقة بلواء التدخل التابع لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي تشير إلى وجود أنماط ووقائع خطيرة تثير قلقا بالغا لدى حكومتي.
    Mon gouvernement tient à rendre un hommage mérité aux vaillants soldats de la brigade d'intervention de la MONUSCO et à saisir cette opportunité pour exprimer son soutien à l'action que mène l'Organisation des Nations Unies en vue de la restauration de la paix et de la stabilité en République démocratique du Congo. UN وتود حكومتي أن تقدم للجنود البواسل بلواء التدخل التابع للبعثة تحية الإكبار التي يستحقونها وأن تغتنم هذه الفرصة لتعرب عن دعمها للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل استعادة السلام والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Quant au déploiement de la brigade d'intervention, sur les 2 956 militaires que doit compter celle-ci, 2 153 éléments venus du Malawi, d'Afrique du Sud et de la République-Unie de Tanzanie avaient été déployés au 31 août. UN 37 - وفيما يتعلق بلواء التدخل، نشر ما مجموعه 153 2 عنصراً من جمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا وملاوي بحلول 31 آب/أغسطس من القوام المأذون به البالغ 956 2 فرداً.
    Les crédits supplémentaires demandés sont essentiellement imputables à l'augmentation des dépenses prévues au titre du remboursement (calculé au coût standard) aux pays fournisseurs de contingents ou d'unités de police constituées de leurs frais de soutien autonome, y compris liés à la brigade d'intervention. UN 20 - تنتج الاحتياجات الإضافية أساسا عن الزيادة في الاعتمادات المرصودة لسداد التكاليف القياسية للاكتفاء الذاتي التي تتكبدها الحكومات المساهمة بقوات، بما في ذلك الاحتياجات المتعلقة بلواء التدخل.
    Le Groupe relève que Cole faisait partie en 2011 de la brigade de mercenaires Guiglo-Bloléquin dirigée par Solomon « Solo » Jalopo (voir annexe 2) en Côte d’Ivoire. UN ويلاحظ الفريق أن كول سبق له أن التحق بلواء المرتزقة المرابط في غيغلو - بلوليكين الذي يرأسه سولومون ”سولو“ جالوبو (انظر المرفق 2) في كوت ديفوار في عام 2011.
    Le Sous-Secrétaire général aux affaires humanitaires et Coordonnateur adjoint des secours d'urgence a effectué une visite à Goma et à Bukavu du 27 au 30 mai pour évaluer la situation des déplacés et s'entretenir avec les représentants de la MONUSCO des aspects des activités humanitaires et de la protection des civils concernant la brigade d'intervention. UN 13 - وقام الأمين العام المساعد للشؤون الإنسانية ونائب منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، بزيارة غوما وبوكافو من 27 إلى 30 أيار/مايو لتقييم حالة المشردين داخليا وتبادل الآراء مع البعثة حول الشؤون الإنسانية ومسائل الحماية ذات الصلة بلواء التدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more