Sans son personnel, l'Organisation ne pourrait atteindre les objectifs de la Déclaration du Millénaire et du Sommet mondial de 2005. | UN | ولن يكون في مقدور المنظمة، من دون موظفيها، بلوغ أهداف الإعلان بشأن الألفية أو أهداف مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Le Chili a relevé la nécessité de s'assurer le soutien permanent de la communauté internationale dans la mise en œuvre de stratégies visant à atteindre les objectifs de la Déclaration, notamment pour étudier et faire connaître les meilleures pratiques que peuvent utiliser les États pour atteindre les objectifs de la Déclaration. | UN | وذكرت شيلي ضرورة توافر دعم مستمر من المجتمع الدولي في تنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى تنفيذ الإعلان، وخاصة في بحث ونشر الممارسات الفضلى لمساعدة الدول على بلوغ أهداف الإعلان. |
Le Chili a relevé la nécessité de s'assurer le soutien permanent de la communauté internationale dans la mise en œuvre de stratégies visant à atteindre les objectifs de la Déclaration, notamment pour étudier et faire connaître les meilleures pratiques que peuvent utiliser les États pour atteindre les objectifs de la Déclaration. | UN | وذكرت شيلي ضرورة توافر دعم مستمر من المجتمع الدولي في تنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى تنفيذ الإعلان، وخاصة في بحث ونشر الممارسات الفضلى لمساعدة الدول على بلوغ أهداف الإعلان. |
9. Le Plan d'action adopté par la Conférence a défini un certain nombre de domaines prioritaires et recensé des acteurs qui pourraient aider à atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration. | UN | 9- أما فيما يتعلق بخطة العمل التي اعتمدها المؤتمر، فقد حددت عددا من المجالات ذات الأولوية والعناصر الفاعلة التي يمكن أن تساعد على بلوغ أهداف الإعلان. |
Nombre d'organisations de peuples autochtones ont présenté la démarche qu'elles suivaient, y compris toutes les activités qu'elles mettaient en œuvre à tous les niveaux, pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration. | UN | 155- فصلت العديد من منظمات الشعوب الأصلية النهوج التي تتبعها والتي تشمل أنشطة على جميع المستويات لأجل بلوغ أهداف الإعلان. |
Elle contient une évaluation générale des mesures prises par le système des Nations Unies en faveur de la Déclaration et énonce des engagements fondamentaux sur la manière dont les organismes du système entendent coopérer à l'avenir pour mieux assurer la réalisation des objectifs de la Déclaration. | UN | ويتضمن المنشور تقييما شاملا لاستجابة المنظومة للإعلان، كما يعرض بعض الالتزامات الأساسية المتصلة بالأسلوب الذي تعتزم مؤسسات المنظومة اتباعه في عملها المشترك خلال الفترة المقبلة من أجل إحراز تقدم صوب بلوغ أهداف الإعلان. |
Un participant a fait observer que les stratégies de développement du Groupe visaient principalement à atteindre les objectifs formulés dans la Déclaration du Millénaire en définissant un ensemble de priorités qui comprenaient la relance de l'économie internationale, la promotion d'un commerce équitable, la réduction de la dette et la réalisation des droits de l'homme. | UN | وأشار مشارك آخر إلى أن الاستراتيجيات الإنمائية التي تطبقها بلده تسعى إلى بلوغ أهداف الإعلان بشأن الألفية من خلال تحديد أولويات تتضمن النهوض بالاقتصاد الدولي، وتعزيز التبادل التجاري المنصف، وتخفيف عبء الديون وإعمال حقوق الإنسان. |
Ils ont aussi encouragé l'élaboration de stratégies nationales globales qui prévoient des changements d'ordre constitutionnel, législatif et politique mis au point et mis en œuvre en partenariat avec les peuples autochtones pour atteindre les objectifs fixés dans la Déclaration. | UN | كما شجع المشاركون على وضع استراتيجيات وطنية شاملة تتضمن التغيرات الدستورية والتشريعية والسياساتية التي جرت ونفذت في إطار الشراكة مع الشعوب الأصلية من أجل بلوغ أهداف الإعلان. |
Nombre d'organisations de peuples autochtones ont expliqué de façon détaillée l'approche qu'elles avaient adoptée pour atteindre les objectifs de la Déclaration, et qui comprenait des activités à tous les niveaux. | UN | 169- أوضحت العديد من منظمات الشعوب الأصلية بالتفصيل النُهُج التي تتبعها، بما يشمل الأنشطة على جميع المستويات، من أجل بلوغ أهداف الإعلان. |
e) Renforcement des capacités des institutions économiques et sociales en vue d'atteindre les objectifs de la Déclaration du Millénaire, de réduire la pauvreté et de promouvoir le développement durable. | UN | (هـ) تعزيز قدرات المؤسسات الاقتصادية والاجتماعية على بلوغ أهداف الإعلان بشأن الألفية وتقليل حدة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة |
M. Tankoano (Niger) demande des précisions concernant la recommandation 4 de la deuxième partie du rapport du Corps commun d'inspection, qui préconise < < une stratégie coordonnée et cohérente, sinon commune, pour le système des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et d'autres acteurs importants, qui aiderait les États Membres à atteindre les objectifs de la Déclaration du Millénaire > > . | UN | 40 - السيد تانكونو (النيجر): طلب توضيحا للتوصية 4 من الجزء الثاني من تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن النهج القائم على النتائج الذي يدعو إلى " إطار استراتيجي متناسق، ومترابط، إن لم يكن عاما، لمنظومة الأمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز، والجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى، يساعد الدول الأعضاء في بلوغ أهداف الإعلان بشأن الألفية " . |
Nombre d'organisations de peuples autochtones ont présenté la démarche qu'elles suivaient, y compris toutes les activités qu'elles mettaient en œuvre à tous les niveaux, pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration. | UN | 155- فصلت العديد من منظمات الشعوب الأصلية النهوج التي تتبعها والتي تشمل أنشطة على جميع المستويات لأجل بلوغ أهداف الإعلان. |
Un participant a fait observer que les stratégies de développement du Groupe visaient principalement à atteindre les objectifs formulés dans la Déclaration du Millénaire en définissant un ensemble de priorités qui comprenaient la relance de l'économie internationale, la promotion d'un commerce équitable, la réduction de la dette et la réalisation des droits de l'homme. | UN | وأشار مشارك آخر إلى أن الاستراتيجيات الإنمائية التي تطبقها بلده تسعى إلى بلوغ أهداف الإعلان بشأن الألفية من خلال تحديد أولويات تتضمن النهوض بالاقتصاد الدولي، وتعزيز التبادل التجاري المنصف، وتخفيف عبء الديون وإعمال حقوق الإنسان. |