"بلوغ هذه" - Translation from Arabic to French

    • atteindre ces
        
    • réaliser ces
        
    • réalisation de ces
        
    • la réalisation de cet
        
    • atteindre cet
        
    • que ces
        
    • parvenir à cet
        
    • atteindre ce
        
    • y parvenir
        
    • réaliser cet
        
    • la réalisation des
        
    Les objectifs suivants ont été arrêtés pour atteindre ces buts : UN ولقد وضعت الأهداف التالية من أجل بلوغ هذه المقاصد:
    Les participants au séminaire recenseront un certain nombre de projets visant à atteindre ces objectifs. UN ومن المقرر أن يعمل المشتركون في الحلقة على تحديد عدد من المشاريع الرامية إلى بلوغ هذه اﻷهداف.
    Pour atteindre ces objectifs, il faudrait que le taux d'utilisation de la contraception passe de 10 à 20 % d'ici à l'an 2000 et à 40 % d'ici à 2010. UN ومن أجل بلوغ هذه اﻷهداف، ينبغي أن ترتفع معدلات انتشار وسائل منع الحمل من ١٠ إلى ٢٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠ ثم إلى ٤٠ في المائة بحلول عام ٢٠١٠.
    11.8 Pour réaliser ces objectifs dans le cadre du plan à moyen terme, il faudra : UN " ١١-٨ سيستلزم بلوغ هذه اﻷهداف في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل ما يلي:
    L'assistance technique revêt une importance cruciale pour la réalisation de ces objectifs. UN كما أن المساعدة التقنية تتّسم بأهمية حاسمة في بلوغ هذه الغايات.
    Nous pensons qu'une reprise des essais américains retarderait - et pourrait même compromettre tout à fait - la réalisation de cet objectif fondamental. UN ونعتقد أن استئناف الولايات المتحدة للتجارب سيؤدي إلى تأخير بلوغ هذه الغاية الحاسمة بل ربما يقوضها تماما.
    De fait, un certain nombre de pays africains sont en voie d'atteindre cet objectif. UN وفي الحقيقة، فإن هناك عدداً من البلدان الأفريقية التي هي في سبيلها نحو بلوغ هذه الغاية.
    Le prix de l'inaction étant chaque jour un peu plus élevé, je n'épargnerai aucun effort pour que ces buts soient atteints. UN ونظرا إلى أن تكلفة القعود عن العمل تتصاعد يوميا، فإنني لن أدخر جهدا في السعي من أجل بلوغ هذه الأهداف.
    La création de comités nationaux aiderait également à atteindre ces objectifs. UN كما أن انشاء لجان وطنية من شأنه أن يساعد على بلوغ هذه اﻷهداف.
    Les initiatives mises en place pour atteindre ces objectifs se déclinent en programmes. UN وتندرج الأنشطة الرامية إلى بلوغ هذه الأهداف في برامج.
    Au niveau national, notre capacité à relever ces défis et à atteindre ces nobles objectifs est insuffisante. UN على الصعيد المحلي، نفتقر إلى القدرة على التصدي لهذه التحديات وعلى بلوغ هذه الأهداف القيمة.
    Pour atteindre ces objectifs, la communauté internationale devrait continuer d'agir sur plusieurs fronts : UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي العمل على جبهات عديدة من أجل بلوغ هذه الأهداف:
    Le Fonds a pour mandat d'appuyer les efforts déployés par les pays en vue d'atteindre ces objectifs et ces buts, en leur apportant un soutien matériel et financier et une assistance technique axés sur le renforcement des capacités nationales. UN وتتثمل ولاية الصندوق في دعم ما تبذله البلدان من جهود في سبيل بلوغ هذه اﻷهداف والغايات، سواء كان ذلك عبر تقديم الدعم المادي والمالي أو عبر تقديم المساعدة التقنية، من أجل بناء القدرات الوطنية وتعزيزها.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme est déterminé à aider les États à atteindre ces objectifs particulièrement importants. UN ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ملتزمة بمساعدة الدول على بلوغ هذه الأهداف الهامة.
    Les pays de la région ont dans une large mesure réussi à réaliser ces objectifs. UN وحققت بلدان المنطقة قدرا كبيرا من النجاح في بلوغ هذه اﻷهداف.
    Néanmoins, dans un contexte de paupérisation accélérée, il est plus difficile de réaliser ces idéaux. UN على أن مناخ الفقر المتسارع يجعل من الصعب بلوغ هذه الغايات.
    Nous entendons apporter notre part à la réalisation de ces objectifs. UN ونحن ملتزمون بأداء دورنا في بلوغ هذه الأهداف.
    Le recours aux mécanismes fondés sur le marché peut contribuer à la réalisation de ces objectifs. UN ويمكن أن يسهم استخدام الآليات القائمة على السوق في بلوغ هذه الأهداف.
    On espère que les recommandations formulées dans le présent rapport contribueront à la réalisation de cet objectif, tel qu'il a été exprimé par les États Membres. UN ومن المأمول فيه أن تساهم التوصيات الواردة في التقرير الحالي في بلوغ هذه الغاية، حسبما عرّفتها الدول الأعضاء.
    Au nom de la Pologne, je tiens à assurer que nous coopérerons activement en vue d'atteindre cet objectif. UN وباسم بولندا، أؤكد لكم أننا سنتعاون بكل نشاط في سبيل بلوغ هذه الغاية.
    Le Comité continuera de fournir l’appui nécessaire au peuple palestinien jusqu’à ce que ces droits soient réalisés. UN وستواصل اللجنة تقديم الدعم اللازم للشعب الفلسطيني الى أن يتمكن من بلوغ هذه الحقوق.
    8. En d'autres termes, tout État qui souhaite réduire le nombre et la portée des questions soumises aux mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme peut parvenir à cet objectif en créant des recours internes utiles. UN 8- وبمعنى آخر، فإن الدولة التي ترغب في خفض عدد ونطاق المسائل التي تنظر فيها الآليات الدولية لحقوق الإنسان يمكنها بلوغ هذه الغاية من خلال توفير سبل انتصاف محلية فعالة.
    À l'avenir, le Gouvernement déterminera la durée de la période de partage en fonction de la capacité de la réforme à atteindre ce résultat. UN وستحدد الحكومة في المستقبل طول فترة التقاسم في ضوء قدرة التعديل على بلوغ هذه النتيجة.
    Les États, les organismes de développement, la société civile et le secteur privé travaillent de concert pour y parvenir. UN وتعمل الحكومات والوكالات الإنمائية، والمجتمع المدني والقطاع الخاص معا من أجل بلوغ هذه الأهداف.
    La Force continuera à faire tout ce qu'elle peut pour réaliser cet objectif. UN وستواصل القوة الدولية القيام بالدور المناط بها من أجل بلوغ هذه الغاية.
    la réalisation des objectifs précités passe par une décentralisation des compétences, des attributions, des finances et des responsabilités. UN ويمكن بلوغ هذه الأهداف عن طريق لامركزية السلطة والمسؤولية والمالية والمساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more