Par mesure de protection, les permis stipulent qu'une danseuse doit avoir travaillé en Suisse pour pouvoir occuper un emploi au Liechtenstein. | UN | وكتدبير وقائي فإن الرخص تخضع إضافة إلى ذلك إلى شرط أن تكون الراقصة قد عملت بسويسرا قد بدأت عمل جديد بليختنشتاين. |
Le facteur déterminant dans les décisions relatives à l'entrée des étrangers sur le marché du travail au Liechtenstein est la qualification. | UN | ويتمثل العامل الحاسم في القرارات المتعلقة بدخول الأجانب في سوق العمل بليختنشتاين في مبدأ المؤهلات. |
Attendu que le monde de la nuit du Liechtenstein est étroitement lié à celui de la Suisse, l'étude évoque également la situation au Liechtenstein. | UN | وبما أن قطاع النوادي الليلية بليختنشتاين وثيق الصلة بنفس القطاع الموجود في سويسرا، فإن الدراسة تعكس أيضاً الأوضاع في النوادي الليلية بليختنشتاين. |
Des matériels pédagogiques appropriés sont mis à la disposition des élèves, et l'élaboration de manuels pertinents pour le Liechtenstein est activement encouragée. | UN | وتتاح مواد تعليمية مناسبة ويشجَّع بشكل فاعل على وضع كتب دراسية ذات صلة بليختنشتاين. |
Le Comité félicite également le Liechtenstein des progrès rapides réalisés dans l’abrogation des lois discriminatoires. | UN | ١٥٦ - كما تشيد اللجنة بليختنشتاين لتقدمها السريع في إلغاء القوانين التمييزية. |
Le Comité félicite le Liechtenstein d’avoir adhéré à de nombreux instruments régionaux et internationaux relatifs aux droits de l’homme. | UN | ١٥٥ - وتشيد اللجنة بليختنشتاين لانضمامها إلى العديد من الصكوك اﻹقليمية والدولية لحقوق اﻹنسان. |
Composition du corps enseignant des établissements scolaires publics du Liechtenstein | UN | تكوين موظفي التدريس بالمدارس العامة بليختنشتاين |
Pour les raisons précitées, le Liechtenstein ne voit pas actuellement la nécessité de procéder à une analyse détaillée de la situation des danseuses de discothèque au Liechtenstein. | UN | وللأسباب الوارد ذكرها أعلاه، لا ترى ليختنشتاين حالياً حاجة إلى إجراء تحليل مفصل لوضع راقصات النوادي الليلية بليختنشتاين. |
Postes d'encadrement scolaire au Liechtenstein | UN | المناصب القيادية في المدارس بليختنشتاين |
Est-il possible pour des organismes ou des services de transfert de fonds de mener des activités au Liechtenstein sans être enregistrés ou détenteur d'une licence? | UN | وهل يمكن لوكالات تحويل/نقل الأموال العمل بليختنشتاين بدون تسجيلها أو ترخيصها؟ |
Cette situation et le fait que la plupart des demandes sont motivées par des raisons économiques ou personnelles et ne sont donc pas fondées sur la Convention de Genève relative au statut des réfugiés expliquent le nombre relativement faible de réfugiés reconnus au Liechtenstein. | UN | ويُعزى الانخفاض النسبي في عدد اللاجئين المعترَف بهم إلى هذا الواقع الخاص بليختنشتاين وإلى كون معظم الطلبات تقدَّم لأسباب اقتصادية أو شخصية ولا تستند إلى اتفاقية جنيف الخاصة بوضع اللاجئين. |
Globalement, le ratio est assez équilibré: au cours du semestre d'hiver 2008/09, 395 hommes et 329 femmes suivaient des études universitaires au Liechtenstein, en Suisse, en Autriche ou en Allemagne. | UN | وإجمالاً فإن النسبة متوازنة تماماً: في سداسي الشتاء من السنة الجامعية 2008/2009 كان 395 رجلاً و329 امرأة يدرسون بليختنشتاين وسويسرا والنمسا وألمانيا. |
Il recevra les rapports sur les conclusions de la cinquième réunion intercomitéss et de la dix-huitième réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et des mesures de suivi requises, et sur la réunion qui s'est tenue à Malbun au Liechtenstein. | UN | وسوف تتلقى تقارير عن نتائج عن الاجتماع المشترك الخامس بين اللجان والاجتماع الثامن عشر لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وإجراءات المتابعة المطلوبة، والاجتماع المشحون بالأفكار المختلفة الذي عُقد في مالبون بليختنشتاين. |
À sa 17e séance, tenue le 1er février 2013, le Groupe de travail a adopté le présent rapport concernant le Liechtenstein. | UN | واعتمد الفريق العامل التقرير المتعلق بليختنشتاين في جلسته السابعة عشرة، المعقودة في 1 شباط/فبراير 2013. |
L'examen concernant le Liechtenstein a eu lieu à la 9e séance, le 5 décembre 2008. | UN | وجرى الاستعراض المتعلق بليختنشتاين في الجلسة التاسعة المعقودة في 5 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
497. À sa 29e séance, le l9 mars 2009, le Conseil a examiné et adopté le document final concernant le Liechtenstein (voir la section C ci-dessous). | UN | 497- ونظر المجلس، في جلسته التاسعة والعشرين، المعقودة في 19 آذار/مارس 2009، في نتائج الاستعراض المتعلق بليختنشتاين (انظر القسم جيم أدناه). |
499. La délégation du Liechtenstein a fourni des renseignements sur les nouveaux événements pertinents survenus depuis l'adoption du rapport du Groupe de travail concernant le Liechtenstein. | UN | 499- قدم وفد ليختنشتاين معلومات مستجدة بشأن التطورات ذات الصلة التي حدثت منذ أن اعتمد الفريق العامل تقرير الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بليختنشتاين. |
Les appendices contiennent des dispositions pertinentes du Code pénal du Liechtenstein et des conventions internationales contre le terrorisme auxquelles le Liechtenstein est partie ou qu'il a signées. | UN | 73 - ترد في التذييلات الأحكام ذات العلاقة من قانون العقوبات بليختنشتاين والاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب التي دخلت ليختنشتاين دولة طرفا فيها أو قامت بالتوقيع عليها. |
Tableau 73. Émissions de gaz à effet de serre du Liechtenstein pendant l'année de référence | UN | الجدول 73- انبعاثات غازات الدفيئة الخاصة بليختنشتاين في سنة الأساس |
Ayant procédé à l'examen du Liechtenstein le 5 décembre 2008, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلـق بليختنشتاين في 5 كانـون الأول/ديسمبر 2008 بما يتطابق مع جميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1، |