En dépit d'une évolution positive, plus d'un milliard de personnes vivent toujours dans une extrême pauvreté. | UN | وعلى الرغم من التطورات الإيجابية، لا يزال حتى الآن ما يزيد على بليون إنسان يعيشون في حالة الفقر المدقع. |
Dix années sont passées et près de 1,5 milliard de personnes vivent toujours dans une pauvreté extrême et plus d'un milliard de personnes souffrent de la faim. | UN | فبعد عشر سنوات، لا يزال قرابة 1.5 بليون إنسان يعيشون في حالة من الفقر المدقع، وأكثر من بليون إنسان يعانون من الجوع. |
Il est inacceptable que plus d'un milliard de personnes souffrent aujourd'hui de la faim. | UN | ولا يمكن اليوم القبول بأن يعيش أكثر من بليون إنسان في حالة من الجوع. |
L'enfant dont la naissance fera passer la population mondiale à 6 milliards de personnes mérite ce que la famille humaine — surtout humaine — moderne a de mieux à lui offrir. | UN | والطفل الذي سيكون سادس بليون إنسان يستحق أفضل ما تقدمه أسرة البشر الحديثة. |
On dénombre aujourd'hui plus de 1,8 milliard d'êtres humains qui vivent dans une situation d'extrême précarité et de profond dénuement avec moins d'un dollar par jour. | UN | اليوم، هناك ما يزيد على 1.8 بليون إنسان يعيشون في حالة قصوى من انعدام الأمان والعوز، وعلى أقل من دولار واحد في اليوم. |
Plus d'un milliard de personnes vivent avec moins d'un dollar par jour. | UN | ويعيش أكثر من بليون إنسان على أقل من دولار في اليوم. |
Même ainsi, on compte toujours aujourd'hui environ 1,2 milliard de personnes vivant dans une pauvreté abjecte. | UN | ومع ذلك، لا يزال نحو 1.2 بليون إنسان يعيشون اليوم في فقر مدقع. |
Pas moins de 1,3 milliard de personnes vivent toujours avec moins d'un dollar par jour. | UN | فهناك ما يقرب من ١,٣ بليون إنسان ما زالوا يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
Plus de 1,1 milliard de personnes subsistent dans la pauvreté, avec moins d'un dollar par jour. | UN | وأن أكثر من 1.1 بليون إنسان يعيشون في حالة فقر، على أقل من دولار واحد يوميا. |
Nonobstant notre conviction, le spectre de la pauvreté continue, hélas, de hanter notre monde, et plus d'un milliard de personnes vivent toujours dans des conditions extrêmes et souffrent des effets horribles de la pauvreté. | UN | وبالرغم من اقتناعنا هذا، فلا يزال شبح الفقر، مع اﻷسف، يخيم على عالمنا، ولا يزال أكثر من بليون إنسان يعيشون في ظل الفقر ويعانون من آثاره المرعبة. |
Alors que ces activités représentent une part considérable de l'action mondiale de lutte contre la pauvreté, 1,5 milliard de personnes vivent encore bien au-dessous du seuil de pauvreté. | UN | فمع أن هذا التعاون يشكل جانبا هاما من الجهود العالمية المبذولة لتخليص ملايين البشر من ربقة الفقر، فإن ١,٥ بليون إنسان لا يزالون محرومين من أدنى مقومات الرفاه البشري. |
Ce sont approximativement un milliard de personnes qui souffre de la faim et de la malnutrition, et nous ne pouvons pas nous permettre de ne pas mettre cette question au centre des préoccupations de l'ONU. | UN | ومن غير المقبول، في مواجهة أكثر من بليون إنسان يعانون من الجوع وسوء التغذية، أن لا نجعل من تلك المسألة مركز الاهتمام الرئيسي للأمم المتحدة. |
< < Le monde ne peut plus continuer de marginaliser un continent qui abrite près d'un milliard de personnes. | UN | " إن العالم لم يعد في وسعه أن يواصل تهميش قارة تشكل وطن ما يقرب من بليون إنسان. |
Du fait de l'ordre mondial actuel, environ 2,5 milliards de personnes vivent dans la pauvreté, 1,1 milliard de personnes n'ont pas accès à l'eau potable et 2,6 milliards de personnes n'ont pas accès aux services d'assainissement. | UN | وفي ظل النظام العالمي الحالي، يعيش نحو 2.5 بليون شخص في الفقر، ولا يجد 1.1 بليون إنسان مياه الشرب المأمونة، ويفتقر 2.6 بليون شخص إلى خدمات الصرف الصحي. |
Même avant cette crise, plus de 2,4 milliards de personnes dans le monde avaient un accès limité à l'énergie et avaient principalement recours à la biomasse traditionnelle pour satisfaire leurs besoins de base. | UN | وحتى قبل هذه الأزمة، كان أكثر من 2.4 بليون إنسان في أرجاء العالم يحصلون على قدر ضئيل من خدمات الطاقة ويعتمدون بصفة رئيسية على الكتلة الحيوية التقليدية لتلبية احتياجاتهم الأساسية من الطاقة. |
On compte 2,5 milliards de personnes qui continuent d'utiliser des combustibles traditionnels tels que le bois, le fumier et les résidus agricoles pour le chauffage et la cuisine. | UN | 44 - ولا يزال هناك 2.5 بليون إنسان يعتمدون على الوقود التقليدي، مثل الحطب والفحم والروث من أجل التدفئة والطهي. |
Il en va en effet de la survie d'environ un milliard d'êtres humains dans une centaine de pays, dont plus de 90 % sont des pays en développement. | UN | فبقاء ما يقرب من بليون إنسان في نحو ١٠٠ بلد مُعرض للخطر، وأكثر من ٩٠ في المائة من تلك البلدان هي بلدان نامية. |
Près d'un milliard d'individus ont abordé le XXIe siècle sans savoir lire ni écrire et avec fort peu d'espoir de sortir de la pauvreté spirituelle et matérielle dans laquelle ils se trouvent. | UN | وقد دخل ما يناهز بليون إنسان القرن الحادي والعشرين في حالة من الأمية وبأمل ضئيل في الخروج من حالة الفقر المعنوي والمادي. |