Il faut que les donateurs poursuivent leur effort jusqu'à annuler totalement la dette au titre de l'APD, qui représente encore 30 milliards de dollars pour l'Afrique subsaharienne. | UN | وهناك حاجة إلى قيام المانحين ببذل مزيد من الجهود من أجل التوصل إلى شطب لديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية، والتي لا تزال تبلغ ٣٠ بليون دولار بالنسبة لافريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Sur cette somme, 20 milliards devraient revenir à l'Afrique pour que le montant de l'APD atteigne, conformément à l'objectif fixé à Gleneagles, 63 milliards de dollars pour la région d'ici à 2010. | UN | وسيلزم لأفريقيا مبلغ إضافي قدره 20 بليون دولار كزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2010 لكي تصل إلى مستوى الهدف المحدد في غلينيغلز البالغ 63 بليون دولار بالنسبة للمنطقة بحلول عام 2010. |
En 2000, la valeur des importations américaines de diamants polis était de 3,12 milliards de dollars pour les diamants de moins d'un demi-carat et 8 milliards 134 millions pour les diamants de plus d'un demi-carat. | UN | وقد بلغت واردات الماس المصقول إلى الولايات المتحدة الأمريكية خلال عام 2000 ما قيمته 3.12 بليون دولار بالنسبة للماسات التي تقل عن 0.5 قيراط و 8.134 بليون دولار بالنسبة للماسات التي تزيد على 0.5 قيراط. |
Les projections de la Banque mondiale pour les envois de fonds en 2012 prévoient un montant de 24 milliards de dollars pour l'Afrique subsaharienne et de 40 milliards de dollars pour l'ensemble du continent. | UN | وتشير توقعات البنك الدولي لعام 2012 إلى أن هذه التحويلات ستصل إلى 24 بليون دولار بالنسبة لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى و 40 بليون دولار بالنسبة للقارة كلها. |
Au total, toutes catégories de fonds confondues, les recettes ressortent à 1,02 milliard de dollars pour l'exercice 2004-2005, contre 0,85 milliard pour le précédent. | UN | وبلغ إجمالي الإيرادات، مجتمعة، 1.02 بليون دولار بالنسبة لفترة السنتين 2004-2005 مقارنة بمبلغ 0.85 بليون دولار بالنسبة لفترة السنتين السابقة. |
On estime qu'en 1997 la fuite des capitaux représentait 22 milliards de dollars dans les pays surendettés à faible revenu d'Afrique subsaharienne, soit quasiment la moitié de leurs besoins en ressources extérieures32. | UN | وقدر في عام 1997 مقدار رأس المال الهارب بما مقداره 22 بليون دولار بالنسبة إلى بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الشديدة المديونية ذات الدخل المتدني، وهو مبلغ يمثل نصف احتياجاتها الخارجية من الموارد تقريبا(32). |
Toutefois, il est à craindre que les pertes annuelles atteignent 600 milliards de dollars pour les pays les moins avancés et 1,2 milliard de dollars pour l'Afrique subsaharienne, à cause principalement de l'élimination des préférences commerciales. | UN | ومع ذلك، فإنه كان ثمة مخاوف من أن تبلغ الخسائر السنوية ٠٠٠ ٠٠٦ مليون دولار بالنسبة ﻷقل البلدان نموا و ٢,١ بليون دولار بالنسبة لبلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء، ولا سيما بسبب إلغاء نظام اﻷفضليات التجارية. |
8. Par ailleurs, le tableau 3 montre que les ressources autres que les ressources ordinaires représentent 2,2 milliards de dollars pour l'exercice biennal 1996-1997, et qu'elles sont estimées à 2,3 milliards de dollars pour l'exercice biennal 1998-1999. | UN | ٨ - وباﻹضافة إلى ذلك، يبين الجدول رقم ٣ من وثيقة الميزانية المقترحة أن الموارد غير العادية تبلغ ٢,٢ بليون دولار لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. وتقدر هذه الموارد ﺑ ٢,٣ بليون دولار بالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général que le montant total d'un tel moratoire temporaire de la dette serait minuscule, représentant environ 26 milliards de dollars pour 40 pays à faible revenu en 2009 et 2010. | UN | 22 - وطبقا للتقرير، فإن المبلغ الإجمالي لمثل ذلك التوقف المؤقت ضئيل، ويشكل حوالي 26 بليون دولار بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل الـ 49 في عامي 2009 و 2010 مجتمعين. |
Compte tenu de la valeur des biens considérés, d'un montant de quelque 3,5 milliards de dollars pour le matériel appartenant aux contingents et 850 millions de dollars pour le matériel de l'ONU, cette absence de coordination et de direction pourrait entraîner des fautes de gestion ou de représentation de la valeur des biens à la suite d'erreurs dans la gestion des stocks. | UN | وبالنظر إلى قيمة الأصول، المقدرة بنحو 3.5 بليون دولار بالنسبة للمعدات المملوكة للوحدات و 850 مليون دولار بالنسبة للمعدات المملوكة للأمم المتحدة، قد يؤدي انعدام التنسيق والتوجيه إلى سوء الإدارة وعدم دقة تمثيل قيمة الأصول بسبب عدم دقة إدارة المخزونات. |
Les pertes économiques résultant de ces catastrophes ont été estimées à 75,5 milliards de dollars pour les années 60, à 138,4 milliards de dollars pour les années 70, à 213,9 milliards de dollars pour les années 80 et à 659,9 milliards de dollars pour les années 90. | UN | فالخسائر الاقتصادية الناجمة عن الكوارث الطبيعية تقدر بـ 75.5 بليون دولار طوال الستينات، و 138.4 بليون دولار بالنسبة للسبعينات، و 213.9 بليون دولار في الثمانينات، و 659.9 بليون دولار في فترة التسعينات. |
Le dernier rapport de la Banque mondiale montre que les barrières tarifaires appliquées par les pays développés pour les produits agricoles, ainsi que d'autres facteurs de distorsion comme les subventions, se traduisent par une perte d'environ 20 milliards de dollars pour les pays en développement. | UN | وأضاف أن التقرير الأخير للبنك الدولي يوضح أن الحواجز التعريفية المطبقة من البلدان المتقدمة النمو على المنتجات الزراعية، بالإضافة إلى عوامل مُخلَّة أخرى، مثل عمليات الدعم، تسبب خسائر تصل إلى نحو 20 بليون دولار بالنسبة للبلدان النامية. |
En revanche, les exportations de la Russie et des autres pays de la CEI ont progressé beaucoup plus vite, tant en valeur qu'en volume, que leurs importations et leurs excédents commerciaux se sont considérablement accrus : de 15 milliards environ à 22 milliards de dollars pour la Russie et de 1,5 milliard à 3,5 milliards de dollars pour les autres pays de la CEI. | UN | وبالمقابل، نمت قيمة وأحجام الصادرات من روسيا وغيرها من دول رابطة الدول المستقلة بمعدل أسرع بكثير من وارداتها، وسجلت فوائضها التجارية زيادة كبيرة - من حوالي ١٥ بليون دولار إلى ٢٢ بليون دولار بالنسبة لروسيا ومن ٥,١ بليون دولار إلى ٥,٣ بلايين دولار بالنسبة لدول الرابطة اﻷخرى. |
Les estimations de la CNUCED font état de gains de prospérité s'élevant à 107 milliards de dollars dans le monde et à 65,2 milliards de dollars pour les pays en développement, avec des coefficients selon la formule suisse de 6,8 pour les pays développés et de 25 pour les pays en développement. | UN | وتشير تقديرات الأونكتاد إلى مكاسب في الرفاهية تبلغ 107 بليون دولار على المستوى العالمي و65.2 بليون دولار بالنسبة للبلدان النامية بمعاملات للمعادلة السويسرية يبلغ 6.8 للبلدان المتقدمة و25 للبلدان النامية(). |
L'évaluation actuarielle arrêtée au 31 décembre 2003 faisait apparaître un déficit de 3,2 milliards de dollars pour les participants actuels et un excédent de 1,9 milliard pour les participants actuels et futurs. L'évaluation actuarielle arrêtée au 31 décembre 2005 faisait apparaître un déficit de 3,8 milliards de dollars pour les participants actuels et un excédent de 2,8 milliards pour les participants actuels et futurs. | UN | 27 - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، أسفر التقييم الاكتواري عن عجز قدره 3.2 بليون دولار بالنسبة للمشتركين الحاليين، ولكن عن فائض قدره 1.9 بليون دولار بالنسبة للمشتركين الحاليين والمقبلين() وأظهر التقييم الاكتواري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 عجزا قدره 3.8 بليون دولار بالنسبة للمشتركين الحاليين وفائضا قدره 2.8 بليون دولار للمشتركين الحاليين والمقبلين. |
Toutefois, cette situation généralement positive découlant d'une amélioration globale des flux provenant des marchés de capitaux privés et des conditions offertes aux pays en développement devrait être placée dans le contexte de transferts financiers nets négatifs pour un grand nombre de pays en développement et en transition, dont le niveau a atteint près de 250 milliards de dollars pour l'ensemble des pays en développement en 2003. | UN | بيد أنه يتعين النظر إلى هذه الصورة العامة للتحسن العام الذي طرأ على تدفقات وشروط سوق رأس المال الخاص بالنسبة للبلدان النامية، بالمقارنة مع الخلفية ذات القيمة السالبة لصافي التحويلات المالية بالنسبة لعدد كبير من البلدان النامية والاقتصادات التي في حالة تحول، بمستوى يقارب 250 بليون دولار بالنسبة لجميع البلدان النامية، في عام 2003(13). |
L'ONUDC a estimé la valeur du marché mondial illicite des substances de type amphétamine au niveau de la vente au détail à 44 milliards de dollars E.-U. par an, se répartissant comme suit: 28 milliards de dollars pour les amphétamines et 16 milliards de dollars pour l'ecstasy, y compris la méthylènedioxyméthamphétamine (MDMA) et les substances apparentées. | UN | 62 - وجاء في تقدير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن مقدار المنشطات الأمفيتامينية غير المشروعة في الأسواق على نطاق العالم، على مستوى البيع بالتجزئة، يبلغ 44 بليون دولار سنويا، ويتوزَّع هذا المبلغ إلى 28 بليون دولار بالنسبة للأمفيتامينات و 16 بليون دولار بالنسبة لعقار إكستاسي، بما في ذلك عقار الميثيلين دايوكسي ميثامفيتامين (MDMA) والعقاقير ذات الصلة. |