Le libre-échange dans le domaine des textiles pourrait rapporter 24 milliards de dollars par an aux pays en développement, leur assurer des recettes d'exportation de 40 milliards de dollars et y entraîner la création de 27 millions d'emplois. | UN | والتجارة الحرة في المنسوجات يمكن أن تولد مكاسب في الدخل للبلدان النامية تبلغ 24 بليون دولار في العام ومكاسب في عائدات التصدير تبلغ 40 بليون دولار ويمكن أن تتيح 27 مليون فرصة للعمل. |
Encore maintenant, près de 10 ans après la guerre froide, les gouvernements consacrent plus de 800 milliards de dollars par an à l'entretien de troupes comptant plus de 27 millions de soldats. | UN | فحتى اﻵن، بعد انقضـــاء عقـــد تقريبـا على انتهاء الحرب الباردة تنفق الحكومات في العالم أكثر من ٨٠٠ بليون دولار في العام للاحتفاظ بقوات عسكرية تضم أكثر من ٢٧ مليون جندي. |
Les engagements existants relatifs au financement à hauteur de 30 milliards de dollars d'ici à 2012 et de 100 milliards de dollars par an d'ici à 2020 peuvent être approuvés à Cancún. | UN | وفي اجتماع كانكون يمكن الموافقة على الالتزامات الراهنة البالغة 30 بليون دولار في عام 2012 و 100 بليون دولار في العام بحلول 2020. |
L'aide publique au développement est passée de 53 milliards de dollars en 2000 à plus de 100 milliards de dollars l'année dernière. | UN | وقد ازدادت المساعدة الإنمائية الرسمية من 53 بليون دولار في عام 2000 إلى أكثر من 100 بليون دولار في العام الماضي. |
Depuis 1994, l'IED d'origine sud-africaine dans les autres pays africains a atteint en moyenne un milliard de dollars par an. | UN | فمنذ عام 1994 بلغ متوسط الاستثمار الأجنبي المباشر لجنوب أفريقيا في البلدان الأفريقية الأخرى بليون دولار في العام. |
Je me félicite des propositions faites par M. Gordon Brown et appuyées par l'Union européenne, en vue de mobiliser plus de 100 milliards de dollars par an de financements pour lutter contre les changements climatiques dans les pays en développement. | UN | وأرحب بالاقتراحات التي قدمها غوردن براون، والتي أيدها الاتحاد الأوروبي لاحقا، بتوفير تمويل يزيد على 100 بليون دولار في العام لمعالجة تغير المناخ في العالم النامي. |
En effet, le chiffre d'affaires des sociétés militaires et de sécurité privées atteint 100 milliards de dollars par an, et pourtant aucune définition juridique des activités autorisées et interdites n'a été établie. | UN | وإجمالي مبيعات الشركات العسكرية والأمنية الخاصة يبلغ، في الواقع 100 بليون دولار في العام الواحد، ومع هذا فإنه لا يوجد أي تعريف قانوني للأنشطة المجازة أو الممنوعة في هذا الصدد. |
Pour y parvenir, l'APD en faveur de l'Afrique doit passer de 23,9 milliards de dollars aujourd'hui à 50 milliards de dollars par an. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، لا بد أن تزيد المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا من المبلغ الحالي الذي يبلغ 23.09 بليون دولار إلى 50 بليون دولار في العام. |
Selon l'ONU, le montant total de l'aide publique au développement requis entre 2010 et 2015 pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, s'élève à quelque 130 milliards de dollars par an. | UN | وتشير حسابات الأمم المتحدة إلى أن إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية المطلوبة بين العامين 2010 و 2015 لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يبلغ نحو 130 بليون دولار في العام. |
Ce plan comprend un doublement de l'aide à l'Afrique d'ici à 2010, cette aide devant passer de 25 milliards de dollars à 50 milliards de dollars par an, et une radiation immédiate de 100 % de la dette due au Fonds monétaire international (FMI), à l'Association internationale pour le développement (IDA) et au Fonds africain de développement, pour 18 pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | وهي تشمل مضاعفة المعونة لأفريقيا بحلول عام 2010 من 25 بليون دولار إلى 50 بليون دولار في العام وتخفيف عبء الدين فورا بنسبة 100 في المائة من على عاتق 18 بلداً من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لصندوق النقد الدولي والمؤسسة الإنمائية الدولية وصندوق التنمية الأفريقي. |
Cela leur impose un fardeau financier de plus de 60 milliards de dollars par an, soit davantage que le chiffre total annuel de l'aide publique au développement qu'ils reçoivent. | UN | وذلك يشكل عبئا ماليا يبلغ أكثر من 60 بليون دولار في العام - وهو مبلغ يفوق كل التدفق السنوي للمساعدة الإنمائية الرسمية إلى هذه البلدان. |
Cela étant, d'après les estimations du PNUD, il suffirait que le montant de l'APD augmente de 50 milliards de dollars par an et que cette augmentation soit maintenue pour que les objectifs du Millénaire pour le développement soient tous atteints d'ici à 2015. | UN | ومع ذلك، ووفقا لتقديرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لا يمكن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في التاريخ المستهدف ألا وهو عام 2015 إلا إذا ازدادت المساعدة الإنمائية الرسمية بمبلغ 50 بليون دولار في العام وحافظت على هذا المستوى. |
À l'échelon national, si les États-Unis ont pu faire reculer le nombre annuel des décès dus à des accidents de la route, qui est passé de 55 000 à la fin des années 60 à 42 000 l'an passé, le taux de mortalité continue de stagner, tandis que les coûts économiques et sociaux y afférents culminent toujours à 230 milliards de dollars par an. | UN | فعلى الصعيد الوطني، ومع أن الولايات المتحدة استطاعت خفض عدد الوفيات المتعلقة بالمرور سنوياً من 000 55 في أواخر الستينات إلى 000 42 في العام الماضي، لا يزال معدل الوفيات بلا تغيير وتظل التكاليف الاجتماعية والاقتصادية المرتبطة به أعلى مما يجب إذ تبلغ 230 بليون دولار في العام. |
Le Programme ONUSIDA nous rappelle également les défis considérables que nous devrons surmonter en matière de financement : il faudra passer des 2,8 milliards de dollars qui, d'après les projections, sont nécessaires à la lutte contre l'épidémie en 2002, à 10,5 milliards par an à partir de 2005 et à 15 milliards de dollars par an à partir de 2007. | UN | وذكّرنا البرنامج أيضا بتحديات التمويل الهائلة التي يجب أن نتغلب عليها. ويجب أن نتحرك من مبلغ 2.8 بليون دولار التي ربما ستخصص لمكافحة الوباء في 2002 إلى 10.5 بليون دولار في العام ابتداء من 2005 و 15 بليون دولار في العام ابتداء من 2007. |
Considérez le fait, par exemple, que l'an dernier, les États membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) ont dépensé environ 267 milliards de dollars en subventions agricoles seulement. | UN | فلنأخذ في الاعتبار فقط حقيقة مؤداها أن البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية أنفقوا ما يقدر بـ 267 بليون دولار في العام الماضي على المعونة الزراعية وحدها. |
Nous dépensons plus d'un milliard de dollars par an dans cette lutte, soit 21 % de ce que nous coûte l'éducation de tous nos enfants. | UN | فنحن ننفــق أكثر من بليون دولار في العام على هذه المهمة، وهو مبلــغ يعادل ٢١ في المائة من تكلفة التعليم الذي نوفره لجميع أبنائنا. |
La production mondiale d'armes s'est élevée à 347 milliards de dollars l'année dernière. | UN | كما أن إنتاج الأسلحة العالمي ارتفع إلى 347 بليون دولار في العام الماضي بينما ارتفعت النفقات العسكرية إلى |
Nous consacrons plus d'un milliard de dollars par an au financement des énergies propres et nous prévoyons de doubler cette somme et de la faire passer à plus de 2 milliards par an d'ici à 2013. | UN | كذلك ارتفع تمويلنا للطاقة النظيفة ليبلغ أكثر من بليون دولار في العام ونزمع رفعه إلى أكثر من بليوني دولار بحلول عام 2013. |