"بليون شخص يعيشون في" - Translation from Arabic to French

    • milliard de personnes vivent dans
        
    • milliard de personnes vivant dans
        
    • milliard de personnes qui vivent dans
        
    • un milliard de personnes vivent toujours dans
        
    Cependant, 1,3 milliard de personnes vivent dans la misère. UN إلا أنه لا يزال هناك ١,٣ بليون شخص يعيشون في فقــر مدقــع.
    Plus d'un milliard de personnes vivent dans la pauvreté. La croissance inclusive doit donc être hautement prioritaire. UN ومع وجود أكثر من بليون شخص يعيشون في فقر، فإنه يتعين أن يمثل النمو الشامل أحد التحديات العليا.
    Réduire la pauvreté rurale constitue un défi considérable du développement car plus d'un milliard de personnes vivent dans les zones rurales et la majorité d'entre elles sont pauvres. UN يمثل الحد من الفقر في الريف تحديا هاما من تحديات التنمية، حيث أن أكثر من بليون شخص يعيشون في المناطق الريفية ويعاني غالبيتهم من الفقر.
    Aujourd'hui, environ 20 % de la population mondiale, soit un peu plus d'un milliard de personnes vivant dans les pays industrialisés, consomment près de 60 % du volume total des approvisionnements. UN ففي الوقت الراهن، يقوم نحو 20 في المائة من سكان العالم، يزيد عددهم قليلا عن بليون شخص يعيشون في البلدان الصناعية، باستهلاك قرابة 60 في المائة من إجمالي إمدادات الطاقة.
    L'OMS a indiqué dans un aide-mémoire tout récent que le monde compte actuellement 1,3 milliard de personnes vivant dans la pauvreté et que leur nombre augmente. UN إن منظمة الصحة العالمية قد وضحت في مذكرة أصدرتها مؤخرا أن العالم يضم حاليا ١,٣ بليون شخص يعيشون في حالة فقر وأن عددهم في تزايد.
    Il y a à l'heure actuelle 1,4 milliard de personnes qui vivent dans la pauvreté extrême, parmi lesquels 925 millions de personnes qui ont faim et près de 200 millions d'enfants âgés de moins de 5 ans qui souffrent de malnutrition. UN 5 - في الوقت الراهن، هناك 1.4 بليون شخص يعيشون في فقر مدقع، بما يشمل قرابة 925 مليون شخص يعانون من الجوع وأكثر من 200 مليون طفل دون سن الخامسة يعانون من سوء التغذية.
    En conséquence, plus d'un milliard de personnes vivent toujours dans la misère. UN ونتيجة لهذا يظل أكثر من بليون شخص يعيشون في فقر مدقع.
    Par ailleurs, plus d'un milliard de personnes vivent dans des établissements irréguliers ou des bidonvilles sans accès aux services de base. UN وفضلا عن ذلك، هناك أكثر من بليون شخص يعيشون في مستوطنات أو أحياء غير معترف بها، ومحرومة من الخدمات الأساسية.
    16. Dans les pays du Sud, plus d'un milliard de personnes vivent dans une pauvreté absolue. UN ١٦ - ويوجد في بلدان الجنوب ما يزيد على بليون شخص يعيشون في فقر مدقع.
    Il y a eu un accroissement marqué du nombre de guerres locales; les inégalités continuent d'augmenter à l'échelle du monde; on estime qu'environ 1,3 milliard de personnes vivent dans une extrême pauvreté et l'on s'inquiète de plus en plus de l'utilisation non viable des ressources naturelles. UN فقد ارتفع عدد الحروب المحلية ارتفاعا حادا، ويتزايد انعدام المساواة عالميا مع وجود حوالي 1.3 بليون شخص يعيشون في الفقر المدقع كما يتزايد القلق إزاء استخدام الموارد الطبيعية بصورة غير مستدامة.
    Un monde où, hélas, la torture continue d'être pratiquée, où plus d'un milliard de personnes vivent dans la pauvreté, où les enfants sont toujours exploités, les personnes âgées abandonnées et où les femmes se voient refuser leurs droits fondamentaux et égaux. UN ومن المحزن أنه عالم لا يزال يمارس فيه التعذيب ولا يزال أكثر من بليون شخص يعيشون في فقر ولا يزال هناك أطفال يستغلون ومسنون يهملون ونساء تنكر عليهن حقوقهن اﻷساسية المتكافئة.
    Un milliard de personnes vivent dans des taudis urbains, qui sont généralement surpeuplés, pollués et dangereux et ne disposent pas de services essentiels tels que l'approvisionnement en eau salubre et des services d'assainissement. UN وهناك بليون شخص يعيشون في أحياء حضرية فقيرة، وهي مكتظّة عادة، وملوّثة وخطيرة، وتفتقر إلى الخدمات الأساسية، ومن بينها المياه النظيفة والصرف الصحي.
    D'après le rapport sur le développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement, plus d'un milliard de personnes vivent dans la pauvreté abjecte. UN ووفقا لما جاء في تقرير التنمية البشرية لعام 2005، الذي وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يلاحظ أن ما يزيد عن بليون شخص يعيشون في إطار فقْر مدقَع.
    La puissance explosive de deux tonnes de TNT par personne que comptent les arsenaux continue de nous hanter, alors même qu'un milliard de personnes vivent dans une misère sans nom et que la grande majorité de l'humanité réclame un programme de développement. UN وما فتئ شبح القوة التفجيرية لما يعادل طنين من مادة تي. إن. تي. لكل شخص في المعمورة يقبع في الترسانات لمطاردتنا، وإن كان بليون شخص يعيشون في الفقر المدقع، كما أن اﻷغلبية الساحقة من البشرية تصرخ مطالبة بتنفيذ خطة للتنمية.
    La paix et la sécurité sont tout aussi essentielles. L'insécurité est devenue un défi majeur au développement de notre époque; 1,5 milliard de personnes vivent dans des régions en situation de fragilité ou de conflit ou affectées par une violence criminelle organisée à grande échelle. UN 66 - ويحظي السلام والأمن بنفس الأهمية - وأصبح انعدام الأمن تحديا عالميا رئيسيا في أيامنا هذه؛ فهناك 1.5 بليون شخص يعيشون في مناطق متأثرة بالهشاشة أو النزاع أو العنف الإجرامي المنظم على نطاق واسع.
    13.25 Plus d’un milliard de personnes vivant dans des zones urbaines et rurales pauvres sont privées de logements et de services sociaux convenables. UN ٣١-٥٢ وعلى الصعيد العالمي لا يزال أكثر من بليون شخص يعيشون في مستوطنات فقيرة حضرية وريفية ومحرومين من المأوى المناسب والخدمات الاجتماعية.
    13.25 Plus d’un milliard de personnes vivant dans des zones urbaines et rurales pauvres sont privées de logements et de services sociaux convenables. UN ٣١-٥٢ وعلى الصعيد العالمي لا يزال أكثر من بليون شخص يعيشون في مستوطنات فقيرة حضرية وريفية ومحرومين من المأوى المناسب والخدمات الاجتماعية.
    Avec plus d'un milliard de personnes vivant dans une extrême pauvreté et un écart entre les riches et les pauvres — aussi bien à l'intérieur des pays que d'un pays à l'autre — qui s'accroît de jour en jour, la communauté internationale ne peut pas se permettre d'attendre. UN وحيث أن أكثر من بليون شخص يعيشون في فقر مدقع، والفجوة بين اﻷغنياء والفقراء آخذة في الاتساع كل يوم - داخل اﻷمم فرادى وفيما بين اﻷمم - فإن المجتمع الدولي لا يسعه الانتظار.
    Les femmes représentent la majorité des 1,3 milliard de personnes qui vivent dans la pauvreté dans le monde (Briggs, 1995). UN تمثل المرأة أغلبية 1.3 بليون شخص يعيشون في فقر حول العالم (بريغز، 1995).
    Plus d'un milliard de personnes vivent toujours dans l'extrême pauvreté. UN فما انفكّ أكثر من بليون شخص يعيشون في فقر مدقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more