"بليون من البشر" - Translation from Arabic to French

    • milliard de personnes
        
    • milliard d'êtres humains
        
    • milliards d'êtres humains
        
    • milliard d'individus
        
    • milliards de personnes
        
    • milliards d'habitants
        
    • un milliard d'habitants
        
    - Un milliard de personnes n'ont pas accès à une alimentation suffisante et adéquate; UN - لا يحصل بليون من البشر على ما هو كاف ومناسب من أغذية
    Près d'un milliard de personnes sont sous-alimentées et plus de 200 millions sont au chômage. UN فهناك نحو بليون من البشر يعانون من نقص التغذية بينما يتجاوز عدد العاطلين عن العمل 200 مليون شخص.
    Quelque 1,5 milliard de personnes n'ont pas accès à une eau salubre et près de 2,5 milliards n'ont pas de sanitaires suffisants. UN وهناك حوالي 1.5 بليون من البشر لا وصول لهم إلى الماء العذب، وقرابة 2.5 بليون نسمة تنقصهم ظروف النظافة الصحية.
    En outre, près d'un milliard d'êtres humains dans plus d'une centaine de pays sont menacés. UN يضاف إلى ذلك أن نحو بليون من البشر في أكثر مائة من بلد معرضون هم الآخرون للتصحر.
    Ni moi, ni mon gouvernement, ni même le Costa Rica n'ignoreront cet appel historique. Tout simplement parce que nous ne pouvons pas échouer. Nous ne pouvons pas défaillir. Nous ne pouvons pas reculer alors que nous sommes à l'avant-garde de 6,8 milliards d'êtres humains. UN وليس بوسعي ولا بوسع حكومتي ولا كوستاريكا تجاهل هذا النداء التاريخي؛ لأنه ببساطة لا يمكننا أن نتقاعس إزاءه ولا يمكننا أن نتراجع عندما نهب لحماية 6.8 بليون من البشر.
    Les membres que nous comptons à travers le monde nous rappellent que cette commission s'occupent de 1,6 milliard d'individus en tant que tels. UN ويذكرنا أعضاؤنا في مختلف أرجاء العالم أن هذه اللجنة تتعامل مع 1.6 بليون من البشر الحقيقيين.
    Aujourd'hui, 2,8 milliards de personnes vivent avec 2 dollars par jour et 1,3 milliard avec un dollar par jour. UN ويعيش اليوم 2.8 بليون شخص على دولارين في اليوم، وهناك 1.3 بليون من البشر يعيشون على دولار واحد في اليوم.
    Il reste que 1,2 milliard de personnes continuent de vivre avec moins d'un dollar par jour. UN غير أن 1.2 بليون من البشر لا يزالون يعيشون على أقل من دولار واحد للفرد في اليوم.
    Près de 1,3 milliard de personnes ne disposent pas d’eau propre et vivent avec un revenu quotidien qui n’atteint pas un dollar. UN وهناك ما يناهز ١,٣ بليون من البشر لا تتوفر لهم سبل الحصول على المياه النقية ويعيشون على دخول تقل عن دولار واحد يوميا.
    En outre, près d'un milliard de personnes habitent sur les terres sèches. UN وعلاوة على ذلك، يعيش ما يربو على بليون من البشر في اﻷراضي الجافة.
    Le Rapport sur le développement humain (1993) indique que plus d'un milliard de personnes vivent aujourd'hui dans la pauvreté absolue, bien que le monde produise suffisamment d'aliments pour nourrir l'ensemble de sa population de 5,7 milliards d'habitants. UN إن تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٣ يشير إلى وجود أكثر من بليون من البشر يعيشون اليوم في فقــر مدقع، على الرغـم مــن كـون العالـم ينتـج مـن الغــذاء ما يكفي لكل سكانه البالغ عددهم ٥,٧ بليون نسمــة.
    Il existe 1,3 milliard de personnes qui vivent dans l'extrême pauvreté et près de 2 milliards qui n'ont aucun autre espoir que celui qui leur est offert par les différents organes des Nations Unies. UN إن هناك 1.3 بليون من البشر يعيشون في فقر مدقع وحوالي بليونين آخرين على حافة الفقر وليس لديهم أي أمل آخر غير الأمل الذي تقدمه شتى هيئات الأمم المتحدة.
    Ce sont près de 2 milliards d'hectares - soit la superficie du Canada et des États-Unis pris ensemble - qui sont aujourd'hui dégradés par suite d'activités humaines, ce qui met en péril les moyens d'existence de près d'un milliard de personnes. UN وتتأثر مساحة مقدارها حوالي بليوني هكتار من الأراضي، أي ما يساوي تقريبا مجموع مساحة كندا والولايات المتحدة معا، بتدهور التربة بفعل الإنسان، مما يهدد سبل العيش لما يقرب من بليون من البشر.
    Il est inacceptable que plus d'un milliard de personnes soient victimes de la pauvreté absolue, de la faim, de la maladie, de l'absence de logement adéquat et de l'analphabétisme et soient dépourvues d'espoir. UN ومن غير المقبول أن يكون الفقر المطلق والجوع والمرض والافتقار إلى المأوى المناسب واﻷمية وانعدام اﻷمل مصير ما يزيد على بليون من البشر.
    Il est inacceptable que plus d'un milliard de personnes soient victimes de la pauvreté absolue, de la faim, de la maladie, de l'absence de logement adéquat et de l'analphabétisme et soient dépourvues d'espoir. UN ومن غير المقبول أن يكون الفقر المطلق والجوع والمرض والافتقار إلى المأوى المناسب واﻷمية وانعدام اﻷمل مصير ما يزيد على بليون من البشر.
    J'espère que New Delhi entendra ces conseils et qu'il reste encore des hommes de paix et de vision en Inde, qui refuseront d'être prisonniers des rancoeurs de l'histoire et porteront leur regard sur l'avenir d'un milliard de personnes. UN وآمل أن تسود آراء أفضل في نيودلهي، كما آمل أنه ما زال هناك رجال سلام يتحلون بالبصيرة في الهند ولن يعقوا أسرى مآسي التاريخ، بل سيضعون نصب أعينهم مستقبل بليون من البشر.
    Par ailleurs, sachant que sur plus d'un milliard de personnes vivant dans la pauvreté à travers le monde, la majorité sont des femmes, ces dernières devraient pouvoir participer sur un pied d'égalité à la définition des politiques sociales et macro-économiques afin d'éliminer la pauvreté. UN وفي الوقت نفسه، وبما أن المرأة تمثل الغالبية من بين ما يزيد عن بليون من البشر يعيشون في حالة فقر في العالم أجمع، فإنه ينبغي أن تتوفر لها فرصة متساوية للمشاركة في صياغة السياسات الاقتصادية الكلية والسياسات الاجتماعية للقضاء على الفقر.
    Pour la première fois, plus d'un milliard d'êtres humains souffrent de la faim dans le monde. UN ولأول مرة يتجاوز عدد الجائعين في العالم 1 بليون من البشر.
    Le Sommet pour le développement social prévu en 1995 à Copenhague devra offrir de nouvelles possibilités de réduire la détresse de plus d'un milliard d'êtres humains en proie à la faim, à la maladie et au dénuement total. UN وعلى مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية، المقــرر عقــده فـي كوبنهاغـن فــي ١٩٩٥، أن يوفر إمكانيات جديــدة لتخفيف محنة أكثر من بليون من البشر يفترسهم الجوع والمرض واليأس المطبق.
    Premièrement, avant que ne survienne la phase récente de l'escalade des prix alimentaires mondiaux, quelque 854 millions de personnes, principalement dans les pays en développement, étaient sous-alimentées, et 4,8 milliards d'êtres humains souffrent de la faim aujourd'hui. UN أولاً، قبل المرحلة الحديثة من تصعيد الأزمة الغذائية العالمية، تعرض نحو 854 مليون نسمة لسوء التغذية، وهم بصورة رئيسية من البلدان النامية، ويعاني 4.8 بليون من البشر من الجوع اليوم.
    Plus d'un milliard d'individus luttent pour leur survie avec moins d'un dollar par jour. UN وهناك ما يزيد على بليون من البشر يصارعون من أجل البقاء ولو بأقل من دولار في اليوم.
    Aujourd'hui, 2,5 milliards de personnes, dont près de 1 milliard d'enfants, sont privées de systèmes d'assainissement de base. UN وفي الوقت الحاضر، يعيش 2,5 بليون من البشر من بينهم حوالي بليون طفل دون مرافق صحية أساسية.
    179. La Commission note que les régions rurales des terres arides de la planète, qui représentent un tiers des terres émergées, comptent environ un milliard d'habitants. UN ٩٧١ - تلاحظ اللجنة أن زهاء بليون من البشر يعيش في المناطق الريفية من أراضي العالم الجافة التي تشكل ثلث مساحة اليابسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more