Cette perte peut être estimée à plusieurs centaines de millions de dollars des États-Unis annuellement. | UN | وقد تبلغ هذه الخسارة ما يقدر بمئات ملايين الدولارات الأمريكية سنويا. |
La situation au regard de l'emploi de plusieurs centaines d'employés municipaux de l'ancienne administration locale serbe n'a pas encore trouvé de solution. | UN | ولم توضع تسوية ما لمركز العمالة المتصل بمئات عديدة من عمال البلديات التابعين لﻹدارة المحلية الصربية السابقة. |
Et ensuite ils ont croisé le motif de ses veines avec des centaines de milliers de photos des réseaux sociaux. | Open Subtitles | و بعد ذلك قاموا بالتطابق مع نمط الأوردة بمئات الآف من صور المستخدمين لوسائل التواصل الأجتماعية |
Les portes sont épaisses, et le bunker est enfoui à des centaines de mètres. | Open Subtitles | الأبواب سميكة جداً والقبو بعيد جداً تحت الأرض بمئات من الأقدام |
Les dernières informations, qui font état de l'installation de centaines de milliers de nouveaux venus à Kirkouk, sont alarmantes. | UN | فآخر الأرقام التي تشير إلى عدد المقيمين الجدد في كركوك تثير الانزعاج، وهي تقدر الآن بمئات الألوف. |
A participé aux décisions concernant des centaines d'affaires individuelles au sein du Système interaméricain. | UN | شارك في اتخاذ قرارات تتعلق بمئات القضايا ضمن منظومة البلدان الأمريكية. |
Bien que ces colonies soient interdites en vertu du droit international, elles se comptent maintenant par centaines et les colons par centaines de milliers. | UN | وبالرغم من حظر بناء المستوطنات وفقا للقانون الدولي، فإنها تعد الآن بالمئات ويعد المستوطنون بمئات الآلاف. |
J'ai sept sœurs cathos, j'ai gardé plus de cent gosses. | Open Subtitles | أنا عندي سبع إخوات متدينين و قد إعتنيت بمئات الأطفال من قبل |
Le livre a été publié en plusieurs langues, et vendu à plusieurs centaines de milliers d'exemplaires. | Open Subtitles | نُشِر في العديد من اللغات الأجنبية و بيع بمئات الآلاف، |
Des estimations, qui méritent d’être confirmées sur la base d’une évaluation ultérieure, tablent sur des destructions se chiffrant à plusieurs centaines de millions de dollars des États-Unis qui n’ont fait qu’accentuer la situation déjà précaire de la population. | UN | وتشير تقديرات يتعين تأكيدها على أساس تقييم لاحق، إلى خسائر تقدر بمئات الملايين من دولارات الولايات المتحدة اﻷمريكية، أدت إلى زيادة حالة السكان غير المستقرة ماليا صعوبة. |
En outre, le Japon a tenté de réduire à néant la culture coréenne et a pillé le pays de ses richesses en or, argent, minerais, charbon, céréales, bétail et oeuvres d'art pour une valeur de plusieurs centaines de milliards de dollars. | UN | وعلاوة على ذلك، حاولت اليابان أن تطمس الثقافة الوطنية الكورية، ونهبت أيضا ثروات، تُقدر قيمتها بمئات البلايين من الدولارات، من الذهب والفضة والمعادن والفحم والحبوب والماشية واﻷصول الثقافية. |
M. Bettar a été amené en voiture à plusieurs centaines de kilomètres de son lieu de résidence sans qu'il ne sache où il se trouvait. | UN | 6- واقتيد السيد بطار في سيارة إلى مكان يبعد عن مقر إقامته بمئات الكيلومترات دون أن يعرف مكان وجوده. |
Oui, j'ai trouvé.. J'ai consulté des centaines de portraits et.. | Open Subtitles | نعم، فوجدت أنني قد اُخذت بمئات الصور تلك |
Leur fortune atteindrait... des centaines de millions, voire milliards de dollars. | Open Subtitles | تقدر ثروة العائلة بمئات الملايين إن لم تكن البلايين |
Le sort dramatique des centaines de milliers de réfugiés du Rwanda demeure une importante source d'inquiétude. | UN | ولا تزال المحنة الوخيمة التي حلت بمئات اﻷلوف من اللاجئين من رواندا مصدرا رئيسيا للانشغال. |
Que Dieu lui parlait, lui disant de faire atterrir un avion de ligne au milieu d'un champ de maïs, de centaines de kilomètres hors cap ? | Open Subtitles | أن صوت الرب كان يتحدث معه يخبره، أن يهبط بطائرة مدنية في منتصف حقل ذرة بعيد بمئات الأميال عن مساره ؟ |
Certaines de ces demandes ont donné lieu à la communication de centaines de pages de documents. | UN | وكان بعض هذه الطلبات واسع النطاق، واقتضى الرد عليها الإفصاح عن مواد بمئات الصفحات. |
Cette violation flagrante du droit international humanitaire a également accru le nombre des personnes déplacées qui se comptent maintenant par centaines de milliers. | UN | وأدى أيضا هذا الانتهاك الصارخ للقانون اﻹنساني الدولي إلى زيادة عدد المشردين بمئات اﻵلاف. |
Avec cinq dollars, je trouve des occases... que d'autres loupent avec cent. | Open Subtitles | ،أعطني 5 دولارات ،ويمكنني أن أجد فرصاً لا يستطيع أناس أخرون أن يجدوها بمئات الدولارات |
Les nouveaux conduits de Central Services sont désormais disponibles en centaines de couleurs différentes pour satisfaire vos goûts personnels. | Open Subtitles | تصميم الانابيب الجديد من الخدمات المركزية متوافر بمئات الألوان المختلفة حتى تتلائم مع الأذواق المختلفة |
Les inspecteurs y ont fait des centaines de tournées et s'entretiennent régulièrement avec la partie iraquienne des exigences du contrôle continu et des activités qu'il suppose. | UN | وقام المفتشون بمئات من عمليات التفتيش في هذه المواقع، وأجروا مناقشات منتظمة مع الجانب العراقي بشأن شروط وأنشطة الرصد. |
C'est un bras robotisé à six chiffres. | Open Subtitles | تلك ذراع آلية تقدّر قيمتها بمئات الآلاف. |